For example, it can show that linkages exist between sites by identifying that they have similar equipment or share the same personnel. |
Например, она может показать наличие связи между физическими объектами, указав, что на них установлено аналогичное оборудование или работает один и тот же персонал. |
It must show that the United Nations will continue to persevere in the implementation of the road map and the realization of the two-State vision. |
Она должна показать, что Организация Объединенных Наций будет продолжать настойчиво добиваться осуществления «дорожной карты» и реализации видения двух государств. |
Many studies, including those from United Nations entities, which purport to show rising global inequality, have made material errors as a result of inappropriate use of statistics. |
Во многих исследованиях, включая те, которые проводятся в системе Организации Объединенных Наций и которые преследуют цель показать рост неравенства в мире, содержатся существенные ошибки, что является результатом неправильного использования статистических данных. |
Then we would include all of the formulations as quotations so as to show that, indeed, it is not an agreement for 2006. |
Затем мы бы включили все формулировки в виде цитат, с тем чтобы показать, что, по сути, это не является договоренностью на 2006 год. |
The words "and/or" should be added at the end of all subparagraphs of paragraph 2 to show that they were not cumulative. |
В конце всех подпунктов пункта 2 а) следует добавить слова "и/или", с тем чтобы показать, что они не носят суммарный характер. |
4.22 The State party refers to the Committee's constant jurisprudence that an individual must show a foreseeable, real and personal risk of torture. |
4.22 Государство-участник ссылается на неизменную правовую практику Комитета, согласно которой человек должен показать наличие предсказуемого, реального и персонального риска применения пыток. |
I think it is about time we apply it to ourselves, and then show that there is effective representation . |
Я думаю, нам пора применить это к самим себе и затем показать, что имеет место эффективное представительство». |
The United Nations must also show the people of the developing world that comprehensive measures are being taken to address the environment and sustainable development. |
Организация Объединенных Наций должна также показать народам развивающегося мира, что принимаются всеобъемлющие меры по решению проблем, связанных с экологией и устойчивым развитием. |
To convince bankers to engage in lending to SMEs, it is necessary to show them that there are profits to be made from the SME sector. |
Чтобы убедить банкиров в целесообразности кредитования МСП, необходимо показать им, что работа с сектором МСП является прибыльным делом. |
If we are to convince the more powerful of the world that unilateralism does not pay, we need to show that multilateralism is effective. |
Если мы хотим убедить сильных мира сего в том, что односторонность невыгодна, мы должны показать, насколько эффективна многосторонность. |
Home > We know how to show your advantages! |
Главная > Мы знаем как показать ваши достоинства! |
When you have time show an example explained here! |
Если у вас есть время показать пример объяснить здесь! |
You don't have to tell someone about the steps you learnt in tap class, just show them off. |
Тебе больше не придется рассказывать о том, какие движения ты выучил на уроке танцев, можно будет просто их показать. |
How often do you show it a close affection? |
Как часто вы показать тесную привязанность? |
When the user select from the top right, more than one color, Multicolr will be re-screened photos and show photos with these colors. |
Когда пользователю выбрать из верхнего право, более чем одного цвета, Multicolr будет повторно отобранных фотографий и показать фотографии с этими цветами. |
Mahdoi said: the whole audience to show in the first Alastaazp AL «Praise» Hamza should not be captured. |
Mahdoi сказал: всю аудиторию, чтобы показать в первую Alastaazp А.Л. «Слава» Хамза не должны быть захвачены в плен. |
At the Metropolitan in Palermo, next week a show that promises wonders! |
На сцене Метрополитен в Палермо, на следующей неделе обещает показать, что чудеса! |
The idea behind writing this article was to show how MySQL and Perl work fine when used together. |
Идея нашей заметки - показать взаимодействие MySQL и Perl. |
The following example was originally given in RFC 2617 and is expanded here to show the full text expected for each request and response. |
Следующий пример был изначально продемонстрирован в RFC 2617 и расширен здесь, чтобы показать полный текст, ожидаемый для каждого запроса и ответа. |
Its organizers intend to show the most prominent works of Russian and European painting, graphic and applied arts kept in private "hermitages" of the largest Moscow collectors. |
Ее устроители попытались показать наиболее значительные работы русской и европейской живописи, графики и прикладного искусства, хранящиеся в частных "эрмитажах" крупнейших московских коллекционеров. |
If your company has several branches and you want to show their location on a map - we will connect you to the "Maps" module. |
Если Ваша фирма имеет несколько филиалов и вы хотите показать их местоположение на карте - мы подключим для Вас модуль "Карты". |
"Where Do You Go To (My Lovely)?" starts again and the man offers to show the woman his view of Paris. |
Песня «Where Do You Go To (My Lovely)?» начинает играть снова, мужчина предлагает женщине показать «его» Париж. |
Subsequent studies failed to show any links between power lines and childhood leukemia, neither in causation nor even in correlation. |
Последующие исследования не смогли показать никакой связи между линиями электропередач и детской лейкемией, ни причинно-следственной связи, ни даже корреляции. |
Dawkins's agenda is to show the reader that science does not destroy, but rather discovers poetry in the patterns of nature. |
Цель книги - показать читателю, что наука не разрушает, а скорее открывает поэзию в природе. |
Armenian Public Television (H1) has received criticism for failing to show the intense protesting, instead promoting a peaceful aura following the election. |
Армянское общественное телевидение (Н 1) было раскритиковано за неспособность показать массовость протестов, вместо содействия мирной атмосфере после выборов. |