| Objective: to show why and how standards are important for companies. | Цель: показать, почему и каким образом стандарты важны для компаний. |
| Objective: to show which policies and institutions ensure compliance with standards and regulations at the national level. | Цель: показать, какие стратегии и учреждения обеспечивают соответствие стандартам и регламентам на национальном уровне. |
| Objective: to show specific features of process-management standards and how they can contribute to improving a company's performance. | Цель: показать конкретные особенности стандартов управления процессами и то, как они могут содействовать улучшению результатов работы компании. |
| Picture 2.1, it was decided, should only show defects and not sound dried chilli peppers. | На фотографии 2.1 следует показать лишь дефектные целые сушеные перцы стручковые острые. |
| I encourage you to use this seminar to show how statements of principle can be transferred into action. | Я призываю вас использовать этот семинар для того, чтобы показать, как принципиальные заявления могут трансформироваться в реальные действия. |
| At year end, that income is eliminated to show actual revenue recognized. | В конце года этот доход вычитается, чтобы показать признанную сумму фактических поступлений. |
| We can diagram the continental shift and show how mountain ranges form and show how the shape of the Earth has changed throughout history. | Мы можем сделать диаграмму континентального сдвига и показать, как возникали горы и показать как форма земли изменилась за всю её историю. |
| This is a chance to show the Bajorans, to show Major Kira, who you really are - a forgiving, compassionate man. | Это твой шанс показать баджорскому народу, показать майору Кире, кто ты есть на самом деле - прощающий, сострадательный человек. |
| I wanted... to show these photos back home, to show them that in America there are buildings hundreds of storeys high. | Я хотел... показать эти фотографии по возвращении домой, показать им, что в Америке дома высотой в сотни этажей. |
| Go out there, show Paddy, show 'em all, that the Chatsworth Pounder doesn't go down. | Выйти туда, и показать Падди, показать им всем, что Чатсвортский Дробила не проиграет. |
| I want to show him or I want to show me or something. | Я хочу показать ему или себе хочу показать или не знаю. |
| Summer Show is a fun reality show for the summer season. | Летний Показать это удовольствие показать реальность для летнего сезона. |
| I just wanted to show you what I thought might make a nice backyard wedding and then if you like it, I'll show Nora and Margaret. | Я лишь хотела показать тебе что я придумала по поводу проведения чудесной свадьбы на заднем дворе и если тебе понравится это, я покажу Норе и Маргарет. |
| I figure I'd show you mine, you show me yours. | Я подумала, что раз я показала тебе свое, то и ты можешь показать мне свое. |
| I told ye to show me the Tsarina, and you've done it so as to show me to her. | Я велела мне царицу показать, а ты подстроил меня ей показывать. |
| Of course, Scotty, I'd like to show him the ship, just to show him that we're... | Конечно, я хочу показать ему корабль, чтоб он убедился, что мы... |
| It's intended as a show of strength, but it only goes to show his weakness if he stoops to bully girls. | Так он хотел показать силу, но, опускаясь до запугивания девушек, он, скорее, показывает слабость. |
| That is the only way to show respect for them, the only way to show that they are considered to be full-fledged citizens. | Это единственный способ проявить к ним уважение, единственный способ показать им, что они являются полноправными гражданами. |
| They will also show documentaries about the trials in order to show ordinary Rwandans that the planners of the genocide are being tried, sentenced and punished by the Tribunal. | Кроме того, они будут демонстрировать документальные фильмы о судебных процессах, с тем чтобы показать рядовым руандийцам, что Трибунал судит организаторов геноцида, выносит им приговоры и наказывает их. |
| That same year, Stéphane Pauwels launched a new show on the Belgian RTL-TVI station: "Les orages de la vie", the aim of which is to show that even the biggest stars have gone through stormy patches. | В том же году под руководством Стефен Повель (Stéphane Pauwels) на бельгийском телеканале RTL-TVI стартовала новая передача Les orages de la vie, которая должна была показать, что и самые большие звезды переживали тяжёлые времена. |
| Could you show me that necktie? | Не могли бы Вы показать мне этот галстук? |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | Девушка была достаточно любезна, чтобы показать мне дорогу до музея. |
| Could you show me how to use that machine? | Не мог бы ты показать мне, как использовать эту машину? |
| In the U.S., you usually have to show identification in order to buy alcohol. | В США обычно для того, чтобы купить спиртное, нужно показать удостоверение личности. |
| I nodded to show that I agreed. | Я кивнул, чтобы показать, что согласен. |