Recent trends show that extraditions of nationals are granted. |
Наметившиеся в последнее время тенденции свидетельствуют о том, что просьбы о выдаче граждан в целом удовлетворяются. |
Security incidents in those areas did not show a marked difference from seasonal trends. |
Данные об инцидентах, связанных с безопасностью в этих районах, не свидетельствуют о наличии заметных отклонений от сезонных тенденций. |
Recently published indicators show that financial inclusion rises steadily with income. |
Недавно опубликованные индикаторы свидетельствуют о том, что финансовая интеграция неуклонно возрастает по мере увеличения дохода. |
The statistics show magnificent improvements in poverty and hunger reduction, education and health. |
Статистические данные свидетельствуют о существенном сокращении масштабов нищеты и голода, а также успехах в области образования и здравоохранения. |
Available data show remarkable regional and rural variations. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о значительном разбросе по регионам и применительно к сельской местности. |
Reports on the Plan's implementation show mainly positive results. |
Доклады об осуществлении Плана развития образования свидетельствуют о достижении в основном положительных результатов. |
Latest officially reported emission data seem to show compliance for both emissions of dioxins/furans and PAH. |
Последние официально представленные данные о выбросах, по всей видимости, свидетельствуют о соблюдении обязательств в отношении выбросов диоксинов/фуранов и ПАУ. |
The 2007 population estimates continue to show a higher proportion of men. |
Оценочные данные по численности населения за 2007 год по-прежнему свидетельствуют о более высоком проценте мужчин. |
Many of the non-wood forest products case studies show how profoundly forests underpin local livelihoods. |
Результаты многих целевых исследований, посвященных недревесной продукции леса, свидетельствуют о том, насколько серьезно зависят от лесов источники средств к существованию местных жителей. |
However, pilot test findings show that regulations on non-financial disclosure remain a challenge. |
Однако результаты пилотных испытаний свидетельствуют о том, что нормы регулирования раскрытия нефинансовой информации по-прежнему являются проблемным аспектом. |
Time-use surveys show that men have fewer household responsibilities even in dual-earner families. |
Результаты исследований использования свободного времени свидетельствуют о том, что у мужчин меньше обязанностей по ведению хозяйства даже в семьях с двумя кормильцами. |
The statistics show a slight increase in participation. |
Статистические данные свидетельствуют о некотором росте показателей участия в выборах. |
The figures show more than economic fluctuations. |
Цифры не просто свидетельствуют о подъеме и спаде экономики. |
However, the data provided do not show their effectiveness. |
Тем не менее данные, включенные в доклад, не свидетельствуют об их эффективности. |
With their specific characteristics, many national situations show how topical these issues are. |
Ситуации в различных странах, каждой из которых присущи свои индивидуальные особенности, свидетельствуют об актуальности этих вопросов. |
Historical events clearly show that Poles have been active participants in the migration processes. |
Имевшие место в истории события ясно свидетельствуют о том, что поляки активно участвуют в миграционном процессе. |
Economic indicators indeed show that migration is linked with development. |
Фактически экономические показатели свидетельствуют о том, что миграция связана с развитием. |
Recent developments show significant and concrete improvements in market access opportunities for least developed countries. |
События последнего времени свидетельствуют о значительном улучшении в конкретных областях положения наименее развитых стран в плане доступа на рынки. |
Public-health indicators show that Jordan has made tangible progress in attaining its health-related objectives. |
Показатели состояния здоровья населения свидетельствуют о том, что Иордания добилась реального прогресса в достижении своих целей в секторе здравоохранения. |
Calculations show that the accumulation will increase the mass of Antarctic glaciation. |
Проведенные подсчеты свидетельствуют о том, что накопление повлечет за собой увеличение массы антарктических льдов. |
Minsk events show that Glinski had no significant military force. |
События под Минском свидетельствуют, что у Глинского не было и сколь-либо значительной военной силы. |
The data show that many men attend this school. |
Данные свидетельствуют о том, что среди посетителей курсов школы много мужчин. |
The budget figures show an excess. |
Бюджетные данные свидетельствуют о наличии остатка неизрасходованных средств. |
Model simulations show that nitrogen emission controls are extremely important when considering those for sulphur emissions. |
Результаты имитационного моделирования свидетельствуют о том, что ограничение выбросов азота имеет особенно важное значение при рассмотрении возможности ограничения выбросов серы. |
Dynamic modelling studies show that recovery from acidification will often be slow. |
Результаты исследований в области разработки динамических моделей свидетельствуют о том, что процесс восстановления с преодолением последствий подкисления во многих случаях будет протекать медленно. |