Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Show - Продемонстрировать"

Примеры: Show - Продемонстрировать
Just another way for you to show control. Это просто еще один способ для тебя продемонстрировать свой контроль над ситуацией.
Thousands were forced to buy war bonds to show their loyalty. Тысячи иностранцев были вынуждены покупать облигации военных займов, чтобы продемонстрировать свою лояльность США.
We have the necessary tools but we must all show greater commitment and responsibility. Для их решения у нас имеются все необходимые инструменты, однако, при этом нам всем необходимо продемонстрировать еще большую приверженность и ответственность.
The crisis challenges advocates of globalization to show its positive impact on development. Этот кризис - вызов сторонникам глобализации, требующий от них продемонстрировать, каково ее позитивное воздействие на развитие.
Justification was requested to show how the displacement test addresses the safety concern of large gaps. Требуется обоснование, для того чтобы продемонстрировать, каким образом в испытании на смещение учитывается проблема безопасности в случае больших проемов.
There is something you can do to show your thanks. И есть кое-что, что ты можешь сделать, чтобы продемонстрировать свою благодарность.
It will help to show the need for policy and institutional reforms, as well as resource commitments, to achieve results. Она поможет продемонстрировать необходимость политической и институциональной реформы, а также взятия обязательств для достижения результатов.
The international community should show through its actions that it was serious in pursuing a nuclear-weapon-free world. Своими делами международное сообщество должно продемонстрировать, что оно преисполнено решимости освободить мир от ядерного оружия.
Both parties would have to show flexibility and responsibility. Обе стороны должны продемонстрировать гибкость и ответственность.
The international community should also show greater solidarity with the Somali people in terms of providing humanitarian assistance. Международное сообщество должно также продемонстрировать большую солидарность с сомалийским народом в том, что касается предоставления гуманитарной помощи.
It is time for the Security Council to show unity and leadership. Совету Безопасности пора продемонстрировать единство и взять на себя роль лидера.
The programme frameworks will show how UNEP can provide more coherence, relevance, cost-effectiveness and flexibility in delivery modes. Программные рамки позволят ЮНЕП продемонстрировать дальнейшую согласованность, целенаправленность, затратоэффективность и гибкость методов ее работы.
But in order to be successful in that endeavour, all sides should be able to show the same kind of commitment and determination. Однако для достижения успеха необходимо, чтобы все стороны могли продемонстрировать такую же приверженность и решимость.
It is the State's obligation to rebut allegations, and to show that it has conducted truly effective investigations. Государство обязано опровергнуть сообщения и продемонстрировать, что оно провело по-настоящему эффективное расследование.
International support in the aftermath of conflict needs to enable national institutions to show visible, early results to maintain political momentum. Международная поддержка в постконфликтный период должна помочь национальным институтам уже на раннем этапе продемонстрировать реальные результаты, чтобы сохранить политический импульс.
Ms. Press described three projects in three different geographical areas to show the diversified approach taken by IRENA. Г-жа Пресс охарактеризовала три проекта в трех различных географических районах, чтобы продемонстрировать диверсифицированный подход Агентства.
Events and actions related to this prohibition are televised in order to show the authority's interest in addressing consumer protection issues. Связанные с этим запретом мероприятия освещаются на телевидении с тем, чтобы продемонстрировать заинтересованность властей в защите прав потребителей.
Meanwhile, the other side had failed to show willingness to end the conflict by democratic means. В то же время другая сторона не смогла продемонстрировать готовность к прекращению конфликта демократическими средствами.
The Secretariat must show commitment to addressing the issue of accountability. Секретариат должен продемонстрировать свою приверженность решению вопроса об обеспечении подотчетности.
Developed countries must show good faith, flexibility and political will in order to remedy that situation. Для разрешения сложившейся ситуации развитые страны должны продемонстрировать добросовестность, гибкость и политическую волю.
Effective NGO leaders will additionally seek to show their Government's cooperation in aligning its policies with United Nations goals. Действующие надлежащим образом руководители НПО приложат дополнительные усилия для того, чтобы продемонстрировать сотрудничество своего правительства в приведении его политики в соответствие с целями Организации Объединенных Наций.
The three programmes described below show government's efforts to nurture and develop leadership potential. Ниже дается описание трех программ, чтобы продемонстрировать усилия правительства по формированию и развитию лидерского потенциала.
This subregion could show more progressive achievements in target areas compared with the other two subregions. Этот субрегион смог продемонстрировать более заметные достижения в целевых областях по сравнению с двумя другими субрегионами.
It had also been noted that the ongoing negotiations offered the Committee an opportunity to show its relevance to the fight against terrorism. Отмечалось также, что текущие переговоры предоставляют Комитету возможность продемонстрировать свою причастность к борьбе с терроризмом.
In this context, we support your idea, Mr. President, and request every delegation to show utmost flexibility. В этом контексте мы поддерживаем вашу идею, г-н Председатель, и просим каждую делегацию продемонстрировать максимальную гибкость.