The Communicant has referred to eleven cases decided by various courts in order show that Belgium fails to comply with the Convention. |
Автор сообщения привел одиннадцать случаев, рассмотренных различными судебными инстанциями, для того чтобы показать, что Бельгия не соблюдает Конвенцию. |
On 8 September, the Prime Minister participated in a conference on inter-ethnic dialogue to show support for dialogue initiatives. |
8 сентября премьер-министр принял участие в конференции по межэтническому диалогу с целью показать, что он поддерживает инициативы в этой области. |
The international community must show that the peace process launched at Annapolis was producing positive results. |
Международное сообщество должно показать, что мирный процесс, начатый в Аннаполисе, дает положительные результаты. |
We must show the world that there will be no double standards in our approach. |
Мы должны показать миру, что в нашем подходе нет места двойным стандартам. |
They are often set up to show domestic constituents and the international community that the Government has the will and capability to address impunity. |
Нередко они создаются, чтобы показать внутри страны и международному сообществу волю и способность правительства бороться с безнаказанностью. |
They can also show parties the benefits that an eventual treaty could provide. |
Они могут также показать сторонам те выгоды, какие мог бы дать эвентуальный договор. |
The memo must show what political interests are at play. |
Комментарий должен показать, какие политические интересы вступают в игру. |
The families came together and made an exchange to show that the woman had been given to the other family. |
Семьи собираются вместе и производят обмен, с тем чтобы показать, что женщина была передана другой семье. |
It hoped to show in its next report that the recommendations had borne fruit in the lives of Rwandan women. |
Оно надеется, что оно сможет показать в своем следующем докладе, что эти рекомендации привели к конкретным результатам в жизни руандийских женщин. |
With these brief comments we have tried to show that we must avoid the temptation of viewing the Decade as the end of a process. |
В этом коротком выступлении мы попытались показать, что завершение Десятилетия не следует рассматривать как окончание процесса. |
Let go of the darkness this one time and show Nick the light. |
Отпустить тьму лишь в этот раз и показать Нику свет. |
Well, Dawn was just getting ready to show us pictures from her La Jolla trip. |
Что ж, Дон как раз собиралась показать нам фото со своей поездки в Сан-Диего. |
Denise, maybe you'd like to show him our phones. |
Дениз, возможно ты хочешь показать ему наши телефоны. |
Freddie, I'm going to show you a series of pictures. |
Фредди, я собираюсь показать тебе серию изображений. |
'Cause I really want to show you... |
Потому что я хотел показать тебе... |
There's been a last-minute change - we need to show you something. |
Кое-что изменилось в последний момент... мы должны вам кое-что показать. |
To show that death really isn't very important. |
Чтобы показать, что смерть не имеет никакого значения. |
Parents' evening is my opportunity to show you up for who you really are. |
Родительское собрание - это моя возможность показать вам, кто вы на самом деле. |
Moscow wants to show it's serious about fighting this resolution. |
Москва хочет показать, что не на шутку противостоит резолюции. |
We have got to show them that Glee is possible. |
Мы должны показать им, что такое хор. |
So, what I brought firstly to show you is a real tablet. |
И вот, я принёс показать вам подлинную табличку. |
You're trying to show people you have a good relationship with small businesses. |
Ты пытаешься показать людям, что у тебя хорошие отношения с малым бизнесом. |
I forgot I have a thing I need to show you. |
Я забыла, что у меня есть вещь, которую мне надо тебе показать. |
When you have something to show me, I'm happy to take a look. |
Когда у тебя будет что-то мне показать я с радостью посмотрю. |
There's something I need to show you. |
Есть кое-что, что нужно показать тебе. |