Just remember to show us your eyes and exit stage left. |
Просто не забывайте демонстрировать нам свои глаза и помните, что выход со сцены налево. |
Crowe re-joined Bohemians in early 2007 where he continued to show his goalscoring skills. |
Кроу снова присоединился к «Богемианс» в начале 2007 года, где продолжал демонстрировать свои забивные навыки. |
You show loyalty, they learn loyalty. |
Ты будешь демонстрировать преданность, они научатся быть преданными. |
As it exercises its responsibility to protect, the international community must show a great deal of responsibility while protecting. |
Осуществляя обязанность защищать, международное сообщество должно демонстрировать огромную ответственность в процессе защиты. |
More generally, States must show complete consistency in their support for the Court. |
Если говорить в более общем плане, то в своей поддержке Суда государства должны демонстрировать абсолютную последовательность. |
An excellent field should show lush new growth with even colour. |
Поле в прекрасном состоянии должно демонстрировать бурный новый рост и единообразную окраску посадки. |
Virus concentration levels within plants will increase over the growing season and plants which were symptomless could now show symptoms as virus replication occurs. |
Уровни концентрации вирусов на растениях возрастают с течением периода вегетации, и растения, не имевшие симптомов, могут начать демонстрировать симптомы по мере размножения вируса. |
Potatoes apparently clean at harvest may show discolouration after six weeks of storage without a definite pattern of internal discolouration. |
Клубни, представляющиеся чистыми во время сбора урожая, могут демонстрировать обесцвечивание через шесть недель хранения без окончательной схемы внутреннего обесцвечивания. |
The tubers may show a characteristic cracking not deeper than the vascular ring. |
Клубни могут демонстрировать характерное растрескивание, не глубже сосудистого кольца. |
Statisticians have to show that they are using the resources given to them to the best possible effect. |
Статистики должны демонстрировать, что они используют выделяемые им ресурсы наиболее эффективным образом. |
We must continue to show that ours is a Group of ideas, of pragmatism and of effective action. |
Мы должны и впредь демонстрировать, что наша группа является группой идей, прагматизма и эффективных действий. |
The use of data and evidence for results reporting, against established baselines, will continue to show demonstrable improvement. |
Использование данных и свидетельств в отчетности о результатах выполнения в сравнении с установленными базовыми показателями будет и в дальнейшем демонстрировать очевидные улучшения. |
The Independent Expert observed that opposition parties continue to show mistrust for the Government, despite its calls for dialogue. |
Независимый эксперт констатировал, что, несмотря на призывы правительства к диалогу, оппозиционные партии продолжают демонстрировать свое недоверие. |
No, it's just hard to show clumsiness when you're lying moaning in the fetal position. |
Нет, просто трудно демонстрировать скованность движений, когда ты лежишь в позе эмбриона. |
You don't have to show him your witchy undergarments on the first date. |
Тебе незачем демонстрировать ему свою ведьминскую сущность на первом же свидании. |
That it's natural for Johnny to show mental strain. |
Что это естественно для Джонни - демонстрировать психическое напряжение. |
Be careful I don't show you how much. |
Не вынуждайте меня вам их демонстрировать. |
You'll show them my desk... my cane... my hat... |
Будешь демонстрировать им мой стол, палку, шляпу. |
We must show Him our love openly, without shame. |
И надо демонстрировать это открыто, без всякого стыда. |
It was hoped that States parties would continue to show the political will necessary to create better conditions for the review process. |
Остается надеяться, что государства-участники будут продолжать демонстрировать политическую волю, необходимую для создания более благоприятных условий для обзорного процесса. |
This unsatisfactory situation risks leading States Parties to show reluctance to engage in increased peaceful nuclear cooperation for the benefit of economic and social development. |
Такая неудовлетворительная ситуация чревата опасностью того, что ведущие государства-участники будут демонстрировать нежелание принимать участие в более широком сотрудничестве в области мирной ядерной деятельности на благо экономического и социального развития. |
It is time we begin to show progress. |
Настало время, чтобы мы начали демонстрировать реальный прогресс»; |
Stronger nations must show transparent and genuine leadership in engendering majority support for our universal goals for the common good of all humanity. |
Более сильные государства должны демонстрировать транспарентность и подлинное лидерство, с тем чтобы добиться всеобщей поддержки наших универсальных целей, направленных на достижение благополучия для всего человечества. |
They must show the necessary political will to ensure the success of pacific settlement of disputes. |
Они должны демонстрировать необходимую политическую волю для обеспечения успеха в деле мирного урегулирования споров. |
One delegation said that the Fund needed to continue to show how better reproductive health and population and development strategies were essential to development. |
Одна из делегаций сказала, что Фонду необходимо продолжать демонстрировать, каким образом более эффективные стратегии в области репродуктивного здоровья, народонаселения и развития содействуют развитию. |