Английский - русский
Перевод слова Show

Перевод show с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 8880)
He just doesn't know how to show it. Он просто не знает, как это показать.
I just wanted to show you some pictures I was going through. Я просто хотела показать тебе фотки, которые рассматривала.
Jonas Brothers show us his latest work entitled A little bit long and it went on sale first in late Agosto.El... Jonas Brothers показать нам его последняя работа под названием Немного долго, и она пошла в продажу в конце первого Agosto.El...
And then I came back, pulled the gun... made him show me where he hid his share of the money. Но потом я вернулся, вытащил пистолет... заставил его показать, где лежит его часть денег.
In order to show how easy it is to install Romacon repair clamps, we have made some flash video installation instructions. Чтобы показать, как лёгкая установка ремонтных хомутов Romacon, мы сделали некоторые инсталляционные инструкции видео вспышки.
Больше примеров...
Шоу (примеров 10360)
From the promotion's first show in June 2002, TNA used a standard four-sided wrestling ring. С первого шоу в июне 2002 года до июня 2004 года TNA использовала стандартный четырёхсторонний ринг.
Park completed a guest starring role on the popular Disney channel Family show Life with Derek as Amy, a love interest of Derek and head cheerleader ex-girlfriend to Max. В роли приглашённой звезды Парк сыграла в популярном шоу канала Дисней «Жизнь с Дереком» в роли Эми, девушки, в которую влюблён Дерек и которая была главой чирлидеров, и бывшей девушкой Макса.
In February 2010, the group closed their set during the halftime show of Super Bowl XLIV with this song. 7 февраля 2010 года The Who закрыли этой композицией своё выступление на шоу Super Bowl XLIV.
The show is syndicated Sunday afternoons on KEIB in Los Angeles and WHFS in Washington DC. Шоу выходит по воскресеньям во второй половине дня на станции KTLK в Лос-Анджелесе и на WHFS в Вашингтоне.
The show focuses on the Huxtable family, an upper middle-class African-American family living in Brooklyn, New York. Шоу фокусируется на богатой афро-американской семье Хакстейбл, живущей в Бруклине, Нью-Йорк.
Больше примеров...
Показывать (примеров 992)
Alexander McQueen launched its first menswear collection in Spring/Summer 2005 and continues to show its collections during Milan Fashion Week. Alexander McQueen запустил свою первую коллекцию мужской одежды в сезоне весна/лето 2005 и продолжает показывать эти коллекции на Миланской неделе моды.
Daniel was allowed to show your parents how he was feeling. Дэниелу разрешалось показывать вашим родителям, что он чувствует.
Show channel & nick list and quick buttons Показывать список & пользователей и быстрые кнопки
Show more certificate details, such as fingerprint, key length and expiration dates Показывать больше сведений о сертификате, таких как контрольная сумма, длина ключа и сроки годности
Show accounts view expanded when loaded Показывать развёрнутый список при загрузке
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 2282)
These figures suffice to show the gradual growth of the tertiary sector in the economy. Эти цифры наглядно свидетельствуют о постепенном повышении роли этой сферы в люксембургской экономике.
National statistics show that women continue to be underrepresented in the field of forestry as university students, in academia, in operations and in all facets of the forest sector. Национальные статистические данные свидетельствуют о том, что женщины по-прежнему недопредставлены в области лесного хозяйства как учащиеся университетов, сотрудники академических институтов, участники практической деятельности и во всех сферах лесного сектора.
Nevertheless, while overall trends clearly show that during the past two decades significant economic and social progress were achieved in the developing world, markedly diverging regional and national trends have been observed. Тем не менее, несмотря на то, что общие тенденции явно свидетельствуют о том, что на протяжении двух последних десятилетий развивающийся мир добился заметного экономического и социального прогресса, по регионам и странам отмечаются в значительной степени отличающиеся друг от друга тенденции.
(a) Figures given by the State party show that recruits under the age of 18 represent approximately 32 per cent of the total intake of United Kingdom Regular Armed Forces; а) приведенные государством-участником данные свидетельствуют о том, что новобранцы в возрасте до 18 лет составляют приблизительно 32% от общего числа новобранцев регулярных вооруженных сил Соединенного Королевства;
The case studies and the improbable trading statistics revealed by the report show that the importing countries, too, have issues to address. Приводимые в докладе конкретные примеры и неправдоподобные статистические данные из сферы торговли свидетельствуют о наличии проблем и у стран-импортеров.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 1272)
We're here for a show of solidarity. Мы здесь, чтобы продемонстрировать солидарность.
They need to maintain it and to show political courage and creativity if this historic opportunity for national reconciliation is to be seized and fully utilized. Они должны сохранить этот дух и продемонстрировать политическую решимость и творческий подход, если они действительно хотят в полной мере реализовать эту историческую возможность добиться национального примирения.
At the same time, the parties reiterated their commitment to show political will and negotiate in good faith, as called for by the Security Council, and agreed on the need to move the process into a more intensive and substantive phase of negotiations. В то же время стороны вновь подтвердили свое стремление продемонстрировать политическую волю и проводить переговоры добросовестно в соответствии с призывом Совета Безопасности и согласились с необходимостью перевода этого процесса в русло более интенсивных и предметных переговоров.
Fourth, in order to show their good will, the Government and the rebel movements should all withdraw behind reasonable and well-defined lines, such as those that prevailed on 8 December, before the commencement of road-clearing operations by the Government. В-четвертых, для того чтобы продемонстрировать свою добрую волю, и правительство, и повстанческие движения должны уйти на разумно и четко обозначенные позиции, такие, как те, которые сложились по состоянию на 8 декабря, а именно до начала операций по расчистке дорог, проводимых правительством.
Uganda still believes that the conflict has to be solved, and is open to further talks whenever the Sudan is ready and can show seriousness and commitment towards resolution of the problem. Уганда по-прежнему считает, что конфликт необходимо урегулировать, и не возражает против проведения дальнейших переговоров, когда Судан будет готов к ним и сможет продемонстрировать серьезные намерения и решимость урегулировать эту проблему.
Больше примеров...
Сериал (примеров 518)
The point is, this show, Annie, it isn't just their show. Суть вот, в чем: этот сериал, Энни, это не только их сериал.
It was a kids' show, can you imagine their little faces? Это же детский сериал, можете себе представить их маленькие лица?
We always wanted the show to be able to function like a magazine. Мы всегда хотели, чтобы сериал превратился в подобие журнала.
I think we are the first show in history to get a zero share. Сдаётся мне, мы первый сериал, в котором не хотят размещать рекламу.
Following the end of the series, critic Nick Harley summarized his commendation of the show: Expertly written, virtuosic with its direction, and flawlessly performed, Breaking Bad is everything you could want in a drama. После окончания сериала критик Ник Харли с благодарностью подытожил: «прекрасно написанный, виртуозно снятый, с безупречной игрой актёров, сериал "Во все тяжкие" вобрал в себя всё, что вы хотели бы увидеть в драматическом произведении.
Больше примеров...
Проявить (примеров 810)
We urge our interlocutors to show respect for the process and procedures. Мы призываем наших коллег проявить уважение к процессу и процедурам.
She called on delegations to show flexibility in order to adopt a consensus text. Оратор призывает делегации проявить гибкость, с тем чтобы принять выработанный общими усилиями текст.
Angola urges the parties involved to show flexibility and to continue cooperating with the United Nations and the African Union towards a negotiated settlement. Ангола призывает вовлеченные стороны проявить гибкость и продолжить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле достижения урегулирования конфликта на основе переговоров.
On the occasion of the anniversary of the 8 July agreement, I urged the two leaders to show the necessary creativity and political courage to move from talks about procedures to real engagement on substance. По случаю годовщины соглашения от 8 июля я настоятельно призвал обоих лидеров продемонстрировать творческий подход и проявить политическую смелость, чтобы от обсуждения процедурных вопросов перейти к реальному рассмотрению вопросов существа.
You have to show humility. Вы должны проявить сдержанность.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 580)
Easily learning to speak the Romanian language, she followed her mother's advice to dress carefully and show respect for Orthodox rituals. Легко научившись говорить на румынском языке, Мария последовала совету своей матери и стала тщательно относиться к выбору одежды и проявлять уважение к православным ритуалам.
The parties concerned should continue to show their political will and tackle the difficulties and challenges head-on. Заинтересованные стороны должны и впредь демонстрировать свою политическую волю, решительно преодолевать трудности и проявлять твердость в решении серьезных проблем.
In accordance with the obligations they have assumed regarding security, both parties must show maximum good will in creating a climate of mutual confidence. Обе стороны в соответствии с принятыми на себя обязательствами в отношении безопасности должны проявлять максимум воли в целях формирования климата взаимного доверия.
(a) The leadership and senior management of the organization should issue a statement underlining the importance of the performance appraisal system in the context of performance management; they should also show by their own actions that they themselves take the system seriously. а) руководству и сотрудникам старшего звена управления организации следует выступить с заявлением, в котором бы подчеркивалось важное значение системы служебной аттестации в контексте организации служебной деятельности; своими действиями они должны также проявлять свое серьезное отношение к этой системе.
And one of the reasons we thought we could do this is because the dolphins were starting to show us a lot of mutual curiosity. На эту идею нас натолкнул тот факт, что дельфины стали проявлять к нам невероятное любопытство.
Больше примеров...
Выставка (примеров 271)
After all, it's only a dog show. Кроме того, это всего лишь собачья выставка.
These early numbers indicate it should become the fourth largest event of all time and bigger than last year's record breaking West Coast show in Anaheim. Эти предварительные цифры свидетельствуют о том, что выставка станет четвертым по масштабам событием за всю историю подобных выставок и больше, чем прошлогодняя рекордная выставка Западного Побережья в Анахайме.
In 2015, "Worlds Apart" was showcased as a solo show at Mark Hachem Gallery in Paris and at La Maison de la Photographie in Lille, France. В 2015, выставка «Worlds Apart» была представлена в Галерее Марка Хашэма (Mark Hachem Gallery) в Париже и в художественной галерее La Maison de la Photographie в Лилле, Франция.
He also attributed the response to the fact that the Show will be in Orlando for the first time and will attract many new visitors from the Southeast, besides the usual strong national and international attendance. Он также приписал причину повышенного интереса тому факту, что выставка будет проводиться в Орландо впервые и привлечет много новых посетителей с юго-востока, кроме обычных стабильных представителей внутреннего и зарубежного рынка.
/25.07.2010/American Bulldog's Specialty Show, EssentukiEssentuki, Russia, American Bulldog's Specialty Show "Candidate in the Club's Champion". /25.07.2010/Монопородная выставка Американских Бульдогов, г.ЕссентукиЕссентуки, Россия, Монопородная выставка Американских Бульдогов ранга КЧК.
Больше примеров...
Представление (примеров 532)
In an interview with Jimmy Kimmel on his nightly talk show, Stefani said she could barely believe that the performance occurred. В интервью с Джимми Киммелом в его ночном ток-шоу Гвен Стефани сказала, что едва может поверить, что представление произошло.
Instead of just disposing of them, he made it into a show. Вместо обычной раздачи указаний, он вовлек их в представление.
I was just doing a little show for you. Я тебе устроил небольшое представление.
Really? They have a show at the Amphi. I'm dying to see them. Да, конечно, у них будет представление в Амфи.
Local figure skating fans got more than they bargained for today when a children's ice show was interrupted by a street fight between two former champions. Местные фаны фигурного катания сегодня, мягко говоря, удивились, 4 ДЕНВЕР когда детское представление было прервано уличной дракой между двумя бывшими чемпионами.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 270)
You are to show no partisan emotion. И ты не должна демонстрировать пристрастие.
He called on all States parties to show greater transparency through timely and more detailed reporting. Он призывает все государства-участники демонстрировать более значительную транспарентность, своевременно представляя более детальные доклады.
The Fund believes that in those circumstances creditors need to show additional flexibility by being willing to accept terms more explicitly tied to an assessment of these countries' limited debt-servicing abilities. Фонд считает, что при таких обстоятельствах кредиторам следует демонстрировать дополнительную гибкость путем проявления готовности к принятию условий, которые более полно соответствуют оценке ограниченных возможностей этих стран по обслуживанию задолженности.
I also shared the Force Commander's assessment that UNFICYP needed the capability of an armoured unit in situations of tension to show force when required and to be able to use an armoured reserve for reconnaissance, crowd control or personnel rescue. Я также разделяю мнение Командующего о том, что ВСООНК, в случаях возникновения напряженности, нуждаются в подразделении бронетехники, с тем чтобы по мере необходимости демонстрировать силу и иметь возможность использовать бронетранспортный резерв для рекогносцировки, обеспечения контроля над массовыми скоплениями людей и спасания личного состава.
In many countries, a subsequent generic manufacturer who seeks approval to market the generic equivalent is not required to submit fresh clinical test data but can show that its medicine is bioequivalent to the medicine of the originator company. Во многих странах от последующих производителей генерических продуктов, запрашивающих разрешение на сбыт генерического эквивалента того или иного лекарства, не требуется представлять свежие данные о клинических испытаниях, но они могут демонстрировать, что разработанные ими лекарства являются биоэквивалентом лекарства, выпускаемого компанией-создательницей.
Больше примеров...
Доказать (примеров 512)
I'm definitely here to show my children that dreams can come true. Я здесь для того, чтобы доказать своим детям, что мечты могут стать реальностью.
Counsel also submits that the prosecution failed to discharge the burden of proof to show beyond a reasonable doubt that the statement was given voluntarily. Адвокат также считает, что обвинение не смогло вынести бремя доказывания и доказать вне всяких разумных сомнений, что это заявление было сделано автором добровольно.
To show legal cause in the context of strict liability for ultra-hazardous activity it should only be necessary to show that the defendant voluntarily engaged in the conduct subject to strict liability. Для того чтобы доказать законное основание в контексте строгой ответственности за чрезвычайно опасную деятельность, необходимо лишь доказать, что ответчик по собственной воле осуществлял деятельность, являющуюся объектом строгой ответственности .
Look, I tried to show you I could keep a secret, but I can't! Я хотел доказать тебе, что умею хранить тайны, но это не так!
An unaccompanied minor had no rights to apply for the admission of siblings - they must show dependency. Несопровождаемые несовершеннолетние лица не имеет права обращаться с просьбой о приеме единокровных братьев и сестер; они должны доказать, что эти братья и сестры находятся на их иждивении.
Больше примеров...
Показ (примеров 355)
The following year, she presented her own fashion show in Paris. Через год она организовала показ собственной коллекции в Париже.
There's lines for the next show. Там уже очереди на следующий показ.
It's one thing for your girlfriend to get you into a gallery show, another to get people to buy. Да, одно дело твоей девушке протащить тебя на показ в галерее, и совсем другое заставить людей покупать.
Cats having a fashion show? У кошек модный показ?
The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to position tabulators among others. Uncheck this to disable the rulers from being displayed. Линейки представляют собой белые полосы с делениями сверху и слева от основного окна документа. Линейки показывают позицию и ширину страниц и врезок и могут быть использованы для размещения позиций табуляции. Выключение этой опции выключит показ линеек.
Больше примеров...
Концерт (примеров 310)
As a former marine, Caraccioli played his first show with Adema in the Persian Gulf in April 2005. Будучи бывшим морским пехотинцем, Карацциоли сыграл свой первый концерт с Adema в апреле 2005 в Персидском заливе.
They did not do live recordings of this show, man. Этот концерт же вроде не записывали.
A... a sold-out show in New York? Концерт в Нью-Йорке с проданными билетами?
All right, that's, fine, show's over. Ладно, как хотите, концерт окончен.
The show gained great attention. Концерт привлёк большое внимание.
Больше примеров...
Указывать (примеров 53)
The presumption is that transparent statistics ought to show this, so that users can draw informed conclusions. Предполагается, что транспарентная статистика должна указывать это, с тем чтобы пользователи могли делать информированные выводы.
Organizations must show the total amount of grants made, but do not necessarily list particular recipients. Организации должны указывать общий объем предоставленных ссуд, но при этом им отнюдь необязательно нужно перечислять конкретных получателей.
In general, however, there should be no need for participating countries to show traffic density by line width if the accompanying table 7 in the present document has been properly completed. Вместе с тем участвующие страны могут не указывать интенсивность дорожного движения с помощью линий различной ширины, если была надлежащим образом заполнена прилагаемая таблица Nº 7, приведенная в настоящем документе.
All records should show the date and time; the prisoner's name, age and cell number; and the diagnosis and any other relevant information. Во всех таких учетных материалах следует указывать фамилию, дату, час, возраст человека, номер его камеры, диагноз, а также все другие относящиеся к делу обстоятельства.
Show the value of contributions-in-kind in a note to the financial statements; Указывать в примечании к финансовым ведомостям стоимость взносов натурой;
Больше примеров...
Спектакль (примеров 210)
What's the puppet show about? И о чем же ваш спектакль?
I did go up to Harlem to see the show you were putting on. Я даже поехал в Гарлем, чтобы полюбоваться на ваш спектакль
Maggie... the show...? ћэгги, а как же спектакль?
Not that I mind a slight case of abduction now and then, but I have tickets for the theater this evening, to a show I was looking forward to, and I get, well, kind of unreasonable about things like that. Я не против небольших похищений, но у меня сегодня билеты в театр, на спектакль, которого я с нетерпением ждал.
What will Signor Mangiafoco show before he leaves for America? Что за спектакль покажет синьор Манджиафоко?
Больше примеров...
Показываться (примеров 49)
I can't show my face on Costa Gravan soil. I'm a wanted man. Мне нельзя показываться на территории Коста-Гравы, меня разыскивают.
How dare you show your face to me. Как ты смеешь показываться мне на глаза.
I never want to show my face in school again! Я никогда не хочу больше показываться в школе снова!
I told him not to show his face unless - Я сказала ему не показываться, пока...
Do not show your face near my house, near my wife or near our bed! Не смей показываться рядом с моим домом, рядом с моей женой и нашим ложем!
Больше примеров...
Зрелище (примеров 50)
Must have been quite a show. А жаль, зрелище было бы то еще.
And again the unforgettable show - is more exact "chuvstvishche" - the whistling wind, a flying fog (or clouds? И снова незабываемое зрелище - точнее «чувствище» - свистящий ветер, летящий туман (или облака?
I will give numerius a show. Я подарю Нумерию настоящее зрелище.
Let us give them a show. Давайте, устроим им зрелище!
The show's not till tomorrow. Зрелище назначено на утро.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 26)
Sheriff, these people are refusing to show me any I.D.! Шериф, эти люди отказываются предъявлять мне свои удостоверения личности.
Under conditions to be attached to the licence, vessel operators would also be required to show proof of licences or authorization allowing them to fish in waters of other coastal States. Согласно устанавливаемым такой лицензией условиям операторы судов также должны будут предъявлять доказательства наличия лицензий или разрешений, позволяющих им вести рыбный промысел в водах других прибрежных государств.
In the latter case, she wondered whether women were then at a disadvantage in having to show evidence of the hours spent with the children. Если такое право чаще передается лицу, вносящему наибольший вклад в воспитание ребенка, то не ущемляет ли такая практика женщин, которым приходится предъявлять доказательства, подтверждающие количество времени, затрачиваемое ими на уход за ребенком?
Following the logic of the judge in that case, would women wearing burkas only be able to show their identity cards, when requested, to women, for example? Следуя логике судьи в этом деле, должны ли женщины в парандже, например, предъявлять удостоверения личности, когда это требуется, только женщинам?
Security officers have also been instructed to show their identification to citizens on request. Помимо этого, сотрудникам органов безопасности даны инструкции в случае соответствующих требований граждан предъявлять документы, удостоверяющие личность.
Больше примеров...
Сеанс (примеров 30)
If we left right now, we could make the next show. Если пойдем сейчас, успеем на следующий сеанс.
Will you be staying with us for the late show? Вы останетесь с нами на поздний сеанс?
Next show in 15 minutes! Следующий сеанс через 15 минут.
We can get the last show. Пойдём на последний сеанс.
Can we go to a later show so he's off his shift when I come by? Пойдем на сеанс попозже, чтобы он закончил смену к моему приходу?
Больше примеров...
Выказывать (примеров 18)
I should not let my frustration show in such a manner. Я не должен выказывать свое расстройство таким образом.
You should show me some respect. А ты должен выказывать мне уважение.
You should know when to show your loyalty, understand. Тебе следовало бы знать, когда выказывать преданность, понятно?
Didn't I teach you before that you should still show courtesy when you are being beaten? Разве я тебя не учил, что даже, когда тебя бьют, ты должен выказывать уважение?
The state can show that sort of form of violence. Нельзя выказывать подобную форму жестокости.
Больше примеров...
Отображать (примеров 35)
Your photos should show your eyes and a good smiling face. Ваши фотографии должны отображать ваши глаза и хорошее улыбающееся лицо.
Indicates whether a package can show modal user interfaces during debugging. Указывает, может ли пакет отображать модальные пользовательские интерфейсы в процессе отладки.
Whether to show a summary page at the beginning of the presentation with the title, author and number of pages of the document. Отображать ли сводную страницу в начале презентации, с названием, автором и количеством страниц в документе.
Show origins of debug and development packages Отображать источники пакетов для отладки и разработки программ
Windows Photo Viewer can show individual pictures, display all pictures in a folder as a slide show, reorient them in 90º increments, print them either directly or via an online print service, send them in e-mail or burn them to a disc. Средство просмотра фотографий Windows может отображать отдельные снимки, отображать все снимки в папке в виде слайд-шоу, поворачивать их с шагом в 90 градусов, печатать их напрямую или через службу онлайн-печати, отправлять их по электронной почте или записывать на диск.
Больше примеров...
Выставлять (примеров 15)
Good, because I'm practicing how to show it off Without looking like I'm showing it off. Хорошо, потому что я тренируюсь выставлять его напоказ, чтобы это не выглядело так, словно я выставляю его напоказ.
I don't need to lead him on to show him. Мне не обязательно было выставлять это на показ.
Are you going to put it in the show? Ты собираешься выставлять ее на выставке?
I was so proud to show if off... till one of those rich girls pointed out it was a coat she'd given to Goodwill. Мне так нравилось выставлять его напоказ, пока одна из тех богатеньких девочек не заметила, что это пальто она пожертвовала на благотворительность.
We are very appreciate to Wil V.D.Rijk Van Leeuween for trusting us such great dog, we will show him with pleasure! Спасибо Wil V.D.Rijk Van Leeuween за доверие и удовольствие выставлять такую великолепную собаку!
Больше примеров...
Дело (примеров 187)
They have six-month long experience, which means they'll show us the ropes. У них опыт полгода, значит, они нас введут в дело.
I'll show you what the idea is. Я покажу тебе, в чём дело.
This leaves them even more vulnerable, as their undocumented status makes them a target for extortion by police officers or for detention by officials of the National Migration Service, since they are not issued with any document to show their case is being processed. Это делает их еще более уязвимыми, поскольку отсутствие у них документов дает возможность вымогать у них деньги сотрудниками полиции, а сотрудникам Национальной миграционной службы заключать их под стражу, поскольку у них нет ни одного документа, подтверждающего, что их дело находится на стадии рассмотрения.
Figures from the Ministry of Internal Affairs information centre on the fight against terrorism and extremism show that, of the 1,184 cases opened between 1 January 1999 and April 2011, 31 related to terrorism and 1,153 to extremism, as follows: Согласно сведениям информационного центра МВД, по фактам терроризма и экстремизма возбуждено в период с 1 января 1999 года по апрель 2011 года - 1184 уголовных дела, из них по терроризму - 31 уголовное дело, по экстремизму - 1153 дела, в частности:
Come on, let's get this show on the road. Хорошо! Принимаемся за дело.
Больше примеров...
Салон (примеров 16)
But the beauty parlor is the absolute best place to bond, gossip, show the people in this town you're serious about being one of them, and maybe even pick up a patient or two. Но салон красоты лучшее место для новых встреч, сплетен, демонстрации себя людям этого города, для того, чтобы стать одним из них, и может быть, заполучить парочку пациентов.
With regard to the advancement of women, Niger organizes an annual African women's show which serves as a framework for focusing on the empowerment of African women. В рамках деятельности по улучшению положения женщин ежегодно в стране проводится Салон африканской женщины, основная цель которого заключается в расширении прав и возможностей африканских женщин.
The interior has no cuts, tears, or burns, does not show signs of wear and has no noticeable offensive odor. Салон не имеет следов порезов, порывов либо прожженных деталей, а также не носит следов потертостей и какого-либо заметного неприятного запаха.
The interior may show signs of excess wear with burns, cuts or tears, and non-removable stains. Салон может иметь следы сильного износа с прожжеными деталями, порезами или разрывами, а также неустранимыми пятнами.
5th Moscow International Innovations' and Investments' Show, Moscow, Russia, February 15-17, 2005. V-ый Московский международный салон инноваций и инвестиций. Москва.
Больше примеров...
Сводить (примеров 8)
If you'd like me to show you round, Если хотите, я могу сводить вас в интересные места.
Well, look, if you'd like someone to show you around, Если хотите, я могу сводить вас в интересные места.
I don't know... take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
Look, this way we can cover twice as much ground, and maybe you'll even get done in time to take, skirt girl to a show. Послушай, так мы сможем окучить вдвое больший участок, и, может, ты успеешь закончить вовремя, чтобы сводить, эту... юбконосицу на какой-нибудь спектакль.
take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
Больше примеров...
Выражать свое недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Выражать недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Передачу (примеров 171)
I saw a show on the mollusk last night. Вчера вечером смотрел передачу про моллюсков.
I saw the show about following your fear, and it inspired me to wear shorts to work. Я видела вашу передачу о том, как надо идти за своими страхами, и вдохновленная, я надела шорты на работу.
Also can you tell me what time that show about storage units is on? А ещё можешь сказать, когда показывают эту передачу про места на складах?
So the same show came on again at 1:30 and then again at 4:15? Ту же передачу повторяли в 1:30 и еще раз в 4:15?
Then I want you to take him to New York to the Today Show to make the announcement about the concert. А потом отвезёшь его в Нью-Йорк на передачу пусть потрындит там про концерт.
Больше примеров...
Выступления (примеров 215)
I'm so sorry I missed your Christmas show. Прости, что пропустила твои рождественнские выступления.
Their first music show appearance was on Inkigayo on August 17, and they became the fastest male group to win on a music show by taking first place on M! 17 августа было показано их выступление на Inkigayo, и они стали единственной мужской группой, которые смогли победить на музыкальном шоу во время первого выступления (M!
And is that what you were doing in the alleyway last night after the show - bringing death to the agents of the devil? Этим вы и занимались вчера вечером в переулке после выступления - несли смерть посланцам дьявола?
The tour was announced on May, 2012, during Bieber's appearance on The Ellen DeGeneres Show. Тур был объявлен 23 мая 2012 года, во время выступления Бибера на The Ellen DeGeneres Show.
When Muller's fans complied by showing up with the placards, openly taunting the singer, booing him and pelting him with refuse, Durst erupted into a profanity-laced homophobic tirade and left the stage only 17 minutes into the show. Когда поклонники Мюллера пришли на концерт с такими плакатами, открыто насмехаясь над певцом, неодобрительно крича и швыряясь, Дёрст разразился бранной гомофобной тирадой и покинул сцену после 17 минут выступления.
Больше примеров...
Передачи (примеров 144)
Roger brings the prizes in from the shop on the day of the show. Роджер приносит призы из магазина в день передачи.
I mean, Jenny promised me she would stop making fun of Howie's bangs if I let her watch 15 more minutes of television, and the second the show was over, she was calling him Moe Howard. Дженни обещала не смеяться над челкой Хауи, если я разрешу ей чуть дольше смотреть ТВ. А сразу после передачи назвала его Мо Ховардом.
Now look, either you kick Moe off the show or we're suing him! Слушайте. Или Мо уходит из передачи, или мы подадим на него в суд!
Because we need to film the show, otherwise we don't have any reasons to... Мы ведь больше не встретимся на съёмках передачи.
So you still got a shot of being in the lead, and you flying to Aspen to meet with a certain network chairman about a show of your own. Так ты по-прежнему будешь первым, но при этом ты ещё слетаешь в Аспен на встречу с одним телевизионщиком по поводу твоей собственной передачи.
Больше примеров...