Английский - русский
Перевод слова Show

Перевод show с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 8880)
I'd like you to show me where you've been just before with Regina. Не могли бы мне показать, где Вы были только что с Региной.
Jonas Brothers show us his latest work entitled A little bit long and it went on sale first in late Agosto.El... Jonas Brothers показать нам его последняя работа под названием Немного долго, и она пошла в продажу в конце первого Agosto.El...
As example, I want to show small program, that generates sets of N-Grams from given files - I use generated databases for document classification tasks. В качестве примера хочу показать небольшую программу, которая генерирует наборы N-Gram из заданных файлов - я использую сгенерированные базы для задач классификации документов.
I'd like you to show me where you've been just before with Regina. Не могли бы мне показать, где Вы были только что с Региной.
We just did them to show how extreme we could go and then everyone came back to levels that they were happy with. «Мы их снимали, чтобы показать, до какой крайности мы могли дойти, а потом вернуться к уровню, которым все были довольны.
Больше примеров...
Шоу (примеров 10360)
You'd know that if you saw the show. Знаешь, если бы ты видел это шоу.
The show itself was split into four acts, each representing her three albums and an acoustic act. Шоу само по себе было разбито на 4 номера, каждый представлял её 3 альбома и акустический номер.
Don't you ever watch my show? Ты что никогда не видела моего шоу?
In the United Kingdom and Ireland, the show premiered on 30 January 2016 on Disney Channel. В Великобритании и Ирландии премьера шоу состоялась 30 января 2016 года, также на Disney Channel.
The show focuses on the Huxtable family, an upper middle-class African-American family living in Brooklyn, New York. Шоу фокусируется на богатой афро-американской семье Хакстейбл, живущей в Бруклине, Нью-Йорк.
Больше примеров...
Показывать (примеров 992)
Well, maybe they pick at each other because they don't want to show their true feelings. Может быть, они поддевают друг друга, потому что не хотят показывать их истинные чувства
Show the expiration value in key manager. Показывать срок действия в списке ключей.
You should show them off more. Вам стоит их побольше показывать.
Jodi took them up to the rooftop to show them her sculpture. Джоди увела всех на крышу, показывать свои новые работы, а Молли уехала домой с Шейн.
Show days to end of year Показывать количество дней до конца года
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 2282)
Post-marketing data from this programme show minimal abuse or diversion of this product. Отчетные данные этой программы свидетельствуют о минимальных масштабах злоупотребления этим препаратом или его утечки.
The above figures show that commitments swelled to over one-third of the Fund Balances in 2011 from a little over quarter of the same in 2010. Представленные выше цифры свидетельствуют о том, что обязательства, составлявшие чуть более четверти сальдо средств в 2010 году, превысили треть сальдо средств в 2011 году.
The test report shall contain all the data (pictures, records, drawings, measured values, etc.) which show: 4.2 Протокол испытания должен содержать все данные (рисунки, записи, чертежи, измеренные значения и т.д.), которые свидетельствуют о том, что
As the Committee noted in the conclusions that it drew from its consideration of the State party's report and as the decisions and measures adopted by the Monegasque authorities show, the latter are committed to honouring the international undertakings which the Principality of Monaco has given. Как было отмечено Комитетом в его докладе об осуществлении Конвенции государствами-участниками и как свидетельствуют уже принятые решения и меры, власти Монако демонстрируют приверженность выполнению международных обязательств, которые взяло на себя Княжество Монако.
Only for illustrative purposes, statistics covering 11 months of the year 2000 show that 1,116,824 files in electronic format were downloaded from the ECLAC web site, equivalent to 82,375,262 print-out pages. В качестве иллюстрации можно привести следующие данные: статистические показатели за первые 11 месяцев 2000 года свидетельствуют о том, что пользователи веб-сайта ЭКЛАК скопировали в электронном формате 1116824 файла, что эквивалентно 82375262 печатным страницам.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 1272)
First, the claimant must show that there was a regular course of dealing in the past. Во-первых, заявитель должен продемонстрировать существование регулярных деловых связей в прошлом.
We must show that the United Nations, its Member States and its humanitarian and regional partners can safeguard the well-being and rights of men, women and children around the world whose lives are being shattered by armed conflict. Мы должны продемонстрировать, что Организация Объединенных Наций, ее государства-члены и ее гуманитарные и региональные партнеры вполне способны гарантировать благополучие и права мужчин, женщин и детей всего мира, жизнь которых разрушена вооруженным конфликтом.
All members of WTO had to show political commitment in order to ensure that the Doha Ministerial Conference would lead to positive results for development. Все члены ВТО должны продемонстрировать свою политическую волу, с тем чтобы состоявшаяся в Дохе Конференция министров действительно внесла положительный вклад в процесс развития.
Of course, the resolution's final text is not ideal, but its main benefit lies in the fact that we all were able to focus on the main point: to show the resolve of all Council members to establish the truth. Окончательный текст резолюции, конечно же, не идеален, но его достоинство прежде всего в том, что всем нам удалось сосредоточиться на главном: продемонстрировать решимость всех членов Совета добиться установления истины.
Olle, show them the new parts! - But they're not ready yet. Оле, не мог бы ты нам продемонстрировать свое новое занятие?
Больше примеров...
Сериал (примеров 518)
You know, because this is your first show, it's a pretty standard deal. Знаешь, это ваш первый сериал, поэтому у вас стандартный договор.
The show won multiple awards, including three consecutive Emmy Awards for Michael J. Fox as Outstanding Lead Actor in a Comedy Series. Сериал выиграл несколько наград, три «Эмми» из которых достались Майклу Джей Фоксу за выдающееся исполнение роли Алекса.
Did you ever watch the show? Ты, вообще, смотрела сериал?
Reviewers have characterized the show as "far-fetched", "hugely speculative", and "expound wildly on theories suggesting that astronauts wandered the Earth freely in ancient times". Некоторые критики характеризуют сериал «притянутым за уши», «очень спекулятивным» и «... основанном на дикой теории, предполагающей, что астронавты свободно бродили по Земле в древние времена».
The series lost Glenn Gordon Caron as executive producer and head writer when he left the show over difficulties with the production: I don't think Cybill understood how hard the workload was going to be. Сериал потерял Глена Гордона Кэрона в качестве исполнительного продюсера и главного сценариста, когда он оставил «Лунный свет» после трудностей с производством сериала: «Я не думаю, что Сибилл понимала, как трудно выполнить и организовать весь объём работ.
Больше примеров...
Проявить (примеров 810)
The European Union calls on all participants to show the political courage and willingness to grasp this historic opportunity for reconciliation between all the Congolese people. Европейский союз призывает всех участников проявить политическое мужество и готовность воспользоваться такой исторической возможностью примирения между всеми конголезцами.
Both sides have an obligation to show respect for that fragile diplomatic process. Обе стороны несут обязательство проявить уважение к этому хрупкому дипломатическому процессу.
We also wish to appeal to the leadership in the area to show commitment and determination in ensuring the speedy and effective implementation of the Pact. Мы хотели бы также призвать лидеров этого региона проявить целеустремленность и решительную готовность к обеспечению скорейшего и эффективного осуществления Пакта.
It is time that we take heart, show the necessary political will and take the necessary measures that will allow us to consolidate the basis for the elimination of all nuclear weapons and weapons of mass destruction. Настало время собраться с духом, проявить необходимую политическую волю и принять необходимые меры, которые позволили бы нам укрепить основу для ликвидации всего ядерного оружия и оружия массового уничтожения.
The instruments are there, and the possibilities today are better than ever before, but we, the Governments, need to show courage and political will. Средства для этого существуют, а имеющиеся для этого возможности сегодня, как никогда ранее, самые широкие, однако нам, правительствам необходимо проявить мужество и политическую волю.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 580)
We must show our nations that, as a part of our responsibility, we shall stand resolute and united against terrorism. Мы должны показать нашим народам, что в рамках своей ответственности мы будем проявлять решимость и сплоченность в борьбе с терроризмом.
The Quartet calls on all parties to respect the Blue Line, halt all attacks, and show the utmost restraint. «Четверка» призывает все стороны уважать «голубую линию», прекратить все нападения и проявлять максимум сдержанности.
We reiterate our call to the international community to show resolve and unity with regard to this conflict by bringing pressure to bear on the occupation forces. Мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом проявлять большую твердость и последовательность в отношении этого конфликта путем оказания давления на оккупационные силы.
The fulfilment of this fervent desire is within our reach as long as States show political will and take joint measures to restart the debate on disarmament in all its aspects. Удовлетворение этого горячего стремления достижимо при условии, что государства будут проявлять политическую волю и предпринимать совместные усилия в интересах возобновления дискуссии по вопросам разоружения во всех его аспектах.
Some delegations, while conceding that the provisions of 1.1.3.1 were not very precise, considered that they were absolutely necessary, and that while it would be useful to improve them, it would be advisable to show caution before changing its scope. Некоторые делегации, признавая неточность положений, содержащихся в пункте 1.1.3.1, однако, сочли, что эти положения совершенно необходимы и что, хотя и было бы целесообразно их усовершенствовать, следовало бы проявлять осторожность при изменении их формулировки.
Больше примеров...
Выставка (примеров 271)
Her show in Berlin is in two weeks. Через две недели выставка в Берлине.
Closetcon is the premier North American trade show for the closet industry. Шкафокон - это главная торговая выставка Северной Америки шкафной индустрии.
The show, as the previous year was marred by heavy rain, in 1959 the event moved indoor to its newly opened Harumi Showplace venue which was three times the size of its previous venue. Как и в предшествующем году выставка была омрачена проливным дождём, и в 1959 году мероприятие переехало в помещение недавно открывшегося Harumi Showplace, который был в три раза больше своего предшественника.
From 6th till 8th of April international trade show "Prodtech 2010/Interfood 2010" will take place in St. Petersburg. С 6 по 8 апреля в Санкт-Петербурге будет проходить международная специализированная выставка оборудования, технологий и упаковки для пищевой промышленности "Prodtech 2010/Interfood 2010".
Through the Canada-New Brunswick Cooperation Agreement on Entrepreneurship and Human Resources Development, a business summit and trade show for Native entrepreneurs was sponsored by the Micmac Maliseet Development Corporation in September 1994. На основе Соглашения о сотрудничестве в сфере предпринимательской деятельности и в развитии людских ресурсов между федеральными властями и властями провинции Нью-Брансуик в сентябре 1994 года Корпорацией по развитию народов микмак и малисит были организованы форум предпринимателей и торговая выставка для предпринимателей, принадлежащих к коренным народам.
Больше примеров...
Представление (примеров 532)
My noble duke, are you enjoying the show? I hope so. Милый герцог, надеюсь, вам нравится представление.
Each July 4 the bridge is closed for a fireworks show. Каждый год в день независимости 4 июля здесь проходит красочное представление с фейерверком.
Well, if it's anything like the show you gave me last night, those are some lucky, lucky kids. Ну если это хоть немного похоже на представление, которое было вчера ночью, то это были очень везучие детишки.
Mr. Gillerman: Let me take us all back just four days to show the real face of the people who are staging this charade here today. Г-н Гиллерман: Позвольте мне вернуться всего на четыре дня назад и показать вам настоящее лицо тех людей, которые сегодня устроили здесь это представление.
Okay, so, let the show begin. Итак, начинаем представление.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 270)
Modest Swiss people do not like to show their wealth. Скромные швейцарцы не любят демонстрировать свое богатство.
The working group must therefore show flexibility in its discussions in order to succeed. Поэтому, чтобы добиться успеха, рабочая группа должна демонстрировать гибкость в ходе проведения обсуждений.
(e) The reiterated recommendation that all OIOS divisions, including the Internal Audit Division, show the value of the services delivered to the Organization by reporting on the achievement of results; е) подтвержденной рекомендации о том, что все отделы УСВН, включая Отдел внутренней ревизии, должны демонстрировать ценность услуг, оказанных Организации, путем представления отчетов о достижении результатов;
The parties must without further delay enter into such negotiations in good faith, and clearly demonstrate a willingness to make mutual concessions on essential substantive issues and show a readiness to put aside questions of procedure. Стороны должны без дальнейших задержек вести такие переговоры добросовестно и ясно демонстрировать готовность делать встречные уступки по важным вопросам существа и откладывать процедурные вопросы.
According to the head of agency Pylyp Illenko that decision was caused by events in Ukraine which has made it "improper to show Russian films with obvious propaganda, for example, exaltation of Russian law enforcement and Russia itself, on Ukrainian TV channels now." По словам главы ведомства Филиппа Ильенко, решение принято с учётом событий на Украине, из-за которых «некорректно сейчас будет демонстрировать на украинских телеканалах те российские фильмы, в которых есть откровенная пропаганда, вроде возвеличивания силовых структур России и самой России.».
Больше примеров...
Доказать (примеров 512)
Your honor, the state has failed to show That gray campbell participated in any illegal activity. Ваша честь, обвинение не смогло доказать, что Грэй Кэмпбелл причастен к незаконным деяниям.
If Chile's rightist political parties want to capitalize on Mr. Lavin's popularity, they must show that they have moved away from their bedrock conservative ideology and have become pragmatic, modern, and issue oriented. Если Чилийские «правые» хотят извлечь выгоду из популярности Лавина, они должны доказать, что они действительно отошли от своей закостенелой консервативной идеологии и стали прагматичными и современными.
If an employer fails to show that such dismissal was for reasons that the Ordinance recognizes as valid, the Labour Tribunal may order reinstatement or re-engagement, subject to the mutual consent of the parties. Если работодатель не может доказать, что такое увольнение вызвано причинами, которые в законе признаются действительными, то суд по трудовым спорам может вынести постановление о восстановлении на работе или повторном найме при условии взаимного согласия сторон.
4.6 The State party contends that the author has failed to show that his detention and subsequent removal to the United States raise any issues under articles 6, 7, 10 or 14, paragraph 5 of the Covenant. 4.6 Государство-участник утверждает, что автор не смог доказать, что его содержание под стражей и последующая высылка в Соединенные Штаты затрагивают какие-либо вопросы по статьям 6, 7, 10 или 14 (пункт 5) Пакта.
The Court found that, as stated in the Supreme Court's decision in Hamdi v. Rumsfeld, the burden of proof at all times remains on the Government to show by clear and convincing evidence that the petitioner is an enemy combatant. Опираясь на решение Верховного суда в деле Хамди против Рамсфельда, суд постановил, что именно на государстве лежит обязанность доказать на основе четких и убедительных доказательств, что истец является вражеским комбатантом.
Больше примеров...
Показ (примеров 355)
Calvin Klein lingerie show, and you guys are coming with me. Кельвин Кляйн... показ белья... и вы, ребята, идёте со мной.
In September 2007, she opened the Spring Carolina Herrera, Zac Posen, Thakoon, and Preen shows in New York and closed the Spring MaxMara show in Milan. В сентябре 2007 года она открывала весенние показы для Carolina Herrera, Zac Posen, Thakoon и Preen на неделе моды в Нью-Йорке и закрывала весенний показ MaxMara в Милане.
The movie was scheduled to show on 9 April 1980 on the ITV television network and then a month later on the public television network PBS in the United States. На 9 апреля 1980 года был запланирован показ фильма на канале «ITV», а через месяц после этого на канале «PBS».
Mom, Jenny saved the show. Мам, Дженни спасла показ.
The show was advertised as "the most interesting invention of the modern age" and played to capacity crowds for around four weeks. Показ рекламировался как «самое интересное изобретение нашего времени» и собирал полный зал в течение приблизительно четырех недель.
Больше примеров...
Концерт (примеров 310)
We have a show this Sunday. У нас был концерт в эту субботу.
I thought I was coming to a music show, not a political democratic convention. Я думал, что пришел на концерт, а не на политический съезд.
Offset date The Portland, Oregon show was canceled due to 'logistical and production issues beyond the band's control'. Внеочередной концерт Концерт в Портленде был отменён по «транспортным и производственным причинам, независящим от группы».
The band was initially known as Pilot and played its first show under this name in 2002. В начале существования группа называлась Pilot и первый концерт в 2002 году музыканты сыграли именно под таким названием.
Okay, you're not the show there, brother, so go ahead and attach that camera to the helmet. Брат, ты там не концерт должен показывать, так что, вперёд, закрепи камеру на шлеме.
Больше примеров...
Указывать (примеров 53)
When scientific results are presented to policy makers, it is important to show the uncertainties involved in an adequate manner. При представлении разработчикам политики научных результатов важно указывать соответствующим образом на существующие неопределенности.
An indicator lamp shall show when the driving beam is in use. Световой индикатор должен указывать включение дальнего света фар.
Securing political commitment, real support from authorities (politicians should show direction); Создание атмосферы политической приверженности, реальной поддержки со стороны властей (политики должны указывать направление движения).
The Advisory Committee notes that its recommendation that summary requirement tables for each programme show percentages for regular budget and extrabudgetary resources has been implemented (see ibid., para. 58). Консультативный комитет отмечает, что его рекомендация указывать процентное соотношение средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов в таблицах сводных потребностей по каждой программе была выполнена (см. там же, пункт 58).
Who are you to guide them and who are you to show them what is right, what is wrong, what these people have to say?" Кто ты такой, чтобы вести их и указывать им, что истина, а что ложь, и поправлять их?» Признаюсь вам, что ещё чуть-чуть - и у меня был бы нервный срыв.
Больше примеров...
Спектакль (примеров 210)
I am, but the show gets me down sometimes. Но уже несколько дней как меня угнетает этот спектакль.
I'd buy tickets to your show. И я бы купил билет на ваш спектакль.
You know, people actually come to the previews, record the show on their phone, put it online, and make comments. Люди придут на спектакль, запишут его на телефон, выложат его в сеть, оставят комментарии.
Slowly, seductively, lot of shoulder moves is clearly putting on a show. Медленно, соблазняюще, поводя плечами реально разыгрывая спектакль.
Either close the theater, or people remember the show for many years. Можно сделать спектакль, который сразу же провалится, а можно и такой, который будут помнить еще 50 лет.
Больше примеров...
Показываться (примеров 49)
I can't show my face in the halls. Мне стыдно показываться людям на глаза.
You needn't show your face every time. Не надо тебе всякий раз показываться самому.
Fill in the first entry with a name. This is the name that will show in the menu, and will be the default label instead of Shell when you start a session of this type. Заполните поле для имени. Оно будет показываться в меню и в заголовке вкладки вместо Shell при запуске сеанса этого типа.
In the later days, when she wasn't allowed to walk the streets, nor show her face in public, nor speak in English, nor her savage tongue because she was a mad woman. В конце жизни ей не позволяли ни гулять по улицам, ни показываться на людях, ни говорить по-английски, ни на ее дикарском языке, потому что она была сумасшедшей.
Do not show your face near my house, near my wife or near our bed! Не смей показываться рядом с моим домом, рядом с моей женой и нашим ложем!
Больше примеров...
Зрелище (примеров 50)
And again the unforgettable show - is more exact "chuvstvishche" - the whistling wind, a flying fog (or clouds? И снова незабываемое зрелище - точнее «чувствище» - свистящий ветер, летящий туман (или облака?
Lovely show, someone's transmitting this. Милое зрелище, кто-то передает это
It is a lot of having seen enough on this sentimental show and having had a bite, we, with already facilitated backpacks (stocks of meal thew) were put forward in a way. Вдоволь насмотревшись на это душещипательное зрелище и перекусив, мы, с уже облегченными рюкзаками (запасы еды таяли) выдвинулись в путь.
Fantasy Bubble Show is the first and only interactive stage production of its kind, complete with fantastic light effects and jaw-dropping masterpieces of bubble artistry produced by Fan Yang. Сегодня и Вы можете увидеть это завораживающее зрелище волшебный мираж, появляющийся и исчезающий на глазах.
It's not dinner and a show unless the show actually starts. Не вижу тут хлеба и зрелищ, пока зрелище не начнётся.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 26)
She must show his notarized approval to obtain a passport and travel abroad. Она должна предъявлять его нотариально заверенное согласие на получение паспорта и поездку за границу.
The new election laws require voters to show a photo ID card and proof of US citizenship. Новые законы о выборах требуют от избирателя предъявлять удостоверение личности с фотографией и доказательство наличия американского гражданства.
(b) Individuals are to be given the opportunity to show and submit any migration-related documentation which provides grounds for their stay. Ь) давать возможность кандидатам на репатриацию предъявлять и представлять любые миграционные документы, разрешающие пребывание соответствующего лица в стране.
Since I got demoted, I have to show my I.D., but the picture was taken so long ago, Так как я понижен, я должен предъявлять свой пропуск.
The international community must show no tolerance for those who continued to make territorial claims while ignoring the wishes of the people of the territories that were the focus of such disputes. Международное сообщество должно проявлять непримиримость в отношении тех, кто продолжает предъявлять территориальные претензии, игнорируя чаяния народов территорий, являющихся предметом подобных споров.
Больше примеров...
Сеанс (примеров 30)
'Cause I got us tickets for the late show. А то я взял билеты на последний сеанс.
It's a movie stub from the 9:30 show. Это билет в кино на сеанс 9:30.
We're meeting her for the late show. Всё продумано, последний сеанс.
I'll-I'll show you one session. Я покажу вам один сеанс.
I haven't been to a Broadway show since my parents drove me in to see a matinee of "falsettos," at which point they told me my grandparents were getting divorced. Последний раз я смотрел бродвейскую постановку, когда мои родители отвезли меня на утренний сеанс "Фальцетов", где сказали, что бабушка и дедушка разводятся.
Больше примеров...
Выказывать (примеров 18)
This is your home and I need to show respect. Это Ваш дом, и мне следует выказывать ему уважение.
You need to show a little more respect, Jethro. Ты должен выказывать немного больше уважения, Джетро.
You're supposed to show some respect and knock. Вам следует выказывать немного уважения и стучать.
Your father doesn't show his feelings. Твой отец не умеет выказывать свои чувства.
I just want you to know that even though your station in this household has changed, I intend to show you all the respect and affection that you deserve. Я хочу, чтобы ты знала это - даже несмотря на то, что твоё положение в этом доме изменилось, я намерена выказывать тебе все то уважение и привязанность, которое ты заслуживаешь.
Больше примеров...
Отображать (примеров 35)
Indicates whether a package can show modal user interfaces during debugging. Указывает, может ли пакет отображать модальные пользовательские интерфейсы в процессе отладки.
If you check Show hidden folders, folders whose name starts with a dot are also displayed. Если вы установите Отображать скрытые папки, также будут отображаться папки, имена которых начинаются с точки.
Show origins of debug and development packages Отображать источники пакетов для отладки и разработки программ
Use this option to show or hide the Configuration Button icon. С помощью этого пункта вы можете указать, следует ли отображать Кнопку настройки.
In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable codes. This is very useful to see what variable is displayed. Variables are inserted using the Insert Variable menu. В режиме редактирования (не во время презентации) этот параметр позволит отображать коды переменных. Это очень удобно для того, чтобы разобраться, какая из переменных выделена. Переменные вставляются через меню Вставка Переменная.
Больше примеров...
Выставлять (примеров 15)
You are going to show her. Но вы же будете её выставлять?
Well, I'm not sure I propose to show it at all. Я вовсе не уверена, что собираюсь их выставлять.
I don't need to lead him on to show him. Мне не обязательно было выставлять это на показ.
Because if you are so legitimately happy, honestly you wouldn't feel the need to make a big show out of it. Если ты по-настоящему счастлив, на самом деле тебе бы не захотелось выставлять это напоказ.
Some people parade their partner like at a dog show. Мещане любят выставлять напоказ свое жиденькое счастье.
Больше примеров...
Дело (примеров 187)
~ There was no show. That's the point. В том-то и дело, что шоу в тот вечер не было.
2.11 According to the author, the facts as described above show that the courts considered this case in a purely formal manner. 2.11 По мнению автора, вышеизложенные факты свидетельствуют о том, что суды рассматривали соответствующее дело сугубо формальным образом.
It just goes to show you, even when you're dealing with violent people, you can have a peaceful solution. Всё это показало, что даже имея дело с воинственно настроенными людьми, можно прийти к мирному соглашению.
As I was saying, our report, which will be made public next week, will show that we have a great deal of violence and vandalism in our subways. Как я и сказал,... наш отчет, который будет открыт для публики на следующей неделе,... покажет, что мы имеем дело с насилием и вандализмом.
Legal and institutional developments in the past 40 or 50 years show that environmental law at the national and international levels can make a significant contribution to forging an enduring partnership between environmental protection and a development approach founded on ecological, economic and social sustainability. Правовые и институциональные изменения последних 40 или 50 лет свидетельствуют, что право окружающей среды на национальном и международном уровнях может вносить весомый вклад в дело налаживания долговременной связи между охраной окружающей среды и подходом к развитию, основанном на экологической, экономической и социальной устойчивости.
Больше примеров...
Салон (примеров 16)
The Art Show is a unique spot where anyone willing can see and buy contemporary artworks as well as associate with the authors personally. Художественный салон - это уникальная площадка, где каждый желающий может увидеть и приобрести произведения современников, а также пообщаться с Авторами лично.
The Art Show is a multiplicity of artworks presented by painters and sculptors creating their objects in various styles and genres. Художественный салон - это разнообразие работ художников и скульпторов, работающих в различных стилях и жанрах.
Ski & Board Salon 2008: Grand opening of anniversary trade show. Лыжный Салон 2008: Церемония открытия юбилейной 15-й выставки.
The interior has no cuts, tears, or burns, does not show signs of wear and has no noticeable offensive odor. Салон не имеет следов порезов, порывов либо прожженных деталей, а также не носит следов потертостей и какого-либо заметного неприятного запаха.
Show him into the salon. Проводи его в салон!
Больше примеров...
Сводить (примеров 8)
If you'd like me to show you round, Если хотите, я могу сводить вас в интересные места.
Well, look, if you'd like someone to show you around, Если хотите, я могу сводить вас в интересные места.
I don't know... take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
Look, this way we can cover twice as much ground, and maybe you'll even get done in time to take, skirt girl to a show. Послушай, так мы сможем окучить вдвое больший участок, и, может, ты успеешь закончить вовремя, чтобы сводить, эту... юбконосицу на какой-нибудь спектакль.
In particular, the Committee should reflect on ways to communicate, engage in dialogue and interact with Member States in order to ensure their cooperation, rather then limiting interaction to the mere exchange of correspondence, which is starting to show its limitations. Комитету следует, в частности, обсудить способы налаживания контактов, диалога и взаимодействия с государствами-членами для обеспечения их сотрудничества, а не сводить все взаимодействие к простому обмену посланиями, ибо ограниченные возможности такой формы взаимодействия уже становятся очевидными.
Больше примеров...
Выражать свое недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Выражать недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Передачу (примеров 171)
One hundred thousand people listen to his show every week. Его передачу каждую неделю слушают сотни тысяч людей.
If I had a million bucks, I would buy my own radio transmitter... and start my own talk show, so I wouldn't have to listen to your voice. Если бы у меня был миллион, я бы смогла купить собственную радиостанцию... И вести собственную передачу, лишь бы не слышать больше твой голос.
Geoff Berkshire of Zap2it stated, It's great to see the show kicking into first gear and delivering an hour as stylish, thrilling and surprising as Spilt Milk . Джефф Беркшир из «Zap2it» заявил: «Здорово видеть, как шоу переключается на первую передачу и доставляет такой стильный, захватывающий и удивительный час как "Пролитое молоко".
You're visiting your granddad, not going on The Jeremy Kyle Show. Ты едешь к дедушке, а не на передачу Андрея Малахова.
I love your show so much. Как я обожаю вашу передачу.
Больше примеров...
Выступления (примеров 215)
They threw tomatoes after the show... I had a nice salad. Меня забрасывали помидорами, и после выступления я делала их них отличный салат.
Are you planning on coming out on the show? Ты придумал что-то особенное для своего выступления?
How come you're not doing the second show tomorrow? Почему завтра у тебя нет второго выступления?
Okay, have a great show. Ладно, приятного выступления тебе.
Unless you have evidence to prove Ms. Dodd went on the show intending to perform indecent material - for instance, an earlier and identical stand-up routine - then I am prone to dismiss. Если у вас нет доказательств, что Мисс Додд пришла на шоу намереваясь предстать в непристойном виде, например, у нее и ранее были подобные выступления, то я склонен отклонить иск.
Больше примеров...
Передачи (примеров 144)
I listen to your show all the time. Я не пропускаю ни одной передачи.
My show never would have happened without yours. Моей передачи без вашей никогда бы не было.
Sorry, I'm the producer of the show, Brenda Sax... Я - продюсер передачи, Бренда Сакс.
Roger brings the prizes in from the shop on the day of the show. Роджер приносит призы из магазина в день передачи.
The show often addresses current events, such as Hurricane Katrina in "After the Flood." Бывает, что истории передачи связаны с текущими событиями, например ураган Катрина в выпуске "After the Flood" (с англ. - «После наводнения»).
Больше примеров...