Английский - русский
Перевод слова Show

Перевод show с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 8880)
I just need to show them something. Я просто должен показать им кое-что.
Definitely need to show everyone our great costumes. И конечно же показать всем наши потрясающие костюмы.
The great pharaohs of the XVIII dynasty come to life, and Tuthmosis III and Amenhotep II show us all its magnificence and also its darker side. Большое фараонов XVIII династии оживают, и Тутмоса III и Аменхотепа II показать нам все свое великолепие, а также его темная сторона.
Your thumbnail or primary photo should show a closeup of full face photo, the thumnbnail should be identical to your passport photo. Ваш эскиз или фото первичной должна показать крупным планом фотографию в полном лице, thumnbnail должны быть идентичными в паспорте фото.
You can show this photo to some committee members and also to anybody whom, as you believe, it may be useful. Можете показать эту фотографию и некоторым членам Комитета, и всем тем, кому, предполагаете, это будет полезно.
Больше примеров...
Шоу (примеров 10360)
The show's on and I'm in. Я участвую и шоу будет поставлено.
The title and release date of the fourth album was also confirmed on the show. На шоу также были подтверждены название и дата выхода четвёртого альбома.
It's not just for show, Diana. Это не просто шоу, Дайан.
So, she called the show a lot? Значит, она часто звонила на шоу?
The latter show triggered a lawsuit by 20th Century Fox, who held the film rights for the X-Men. Последнее шоу вызвало иск со стороны компании 20th Century Fox, у которой были права на фильмы про Людей Икс.
Больше примеров...
Показывать (примеров 992)
And I won't show you them. И к тому же я не собираюсь показывать их тебе.
I want to say I'm proud, to show him I was right. Хотел бы я тогда знать, как приятно будет ему показывать, что я был прав.
The transporter had originally been developed for the television series as a matter of convenience; it would have been prohibitively expensive to show the Enterprise land on every new planet. Первоначально транспортер был разработан для телесериала в целях удобства; было бы непомерно дорого показывать Землю «Энтерпрайза» на каждой новой планете.
I should... I can't... I can't show this. Я не имею права это показывать.
Show sender nicknames & bold in the chat view Показывать ники отправителей в разговоре & жирным шрифтом
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 2282)
The initial responses show that there are very few trafficked women in Pakistani prisons. Первоначальные ответы свидетельствуют, что в пакистанских тюрьмах очень мало нелегально ввезенных женщин.
Most developing countries with trend data available show a substantial increase in contraceptive use. Данные о тенденциях по большинству развивающихся стран свидетельствуют о существенном увеличении использования противозачаточных средств.
The optimization results, presented in tables 1-8, show that there would be only little impact on optimized emission levels. Результаты оптимизации, представленные в таблицах 1-8, свидетельствуют о весьма ограниченном воздействии на оптимизированные уровни выбросов.
Passing rates in various public examinations show that there is no significant different between girl and boy students. Результаты государственных экзаменов свидетельствуют об отсутствии заметных различий между девочками и мальчиками.
Both of these indicators show a deterioration in supplies relative to 1992/93, as well as compared to the average for 1986/87-1990/91. Оба из указанных показателей свидетельствуют об ухудшении положения с имеющимися запасами по сравнению с 1992/93 годом, а также по сравнению со средними данными за 1986/87-1990/91 годы.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 1272)
You can show us the color of your wallet for a change. Можешь продемонстрировать нам цвет своего кошелька и раскошелиться заодно.
And that is the capability we will show you here today. И как раз эти возможности мы сегодня хотим вам продемонстрировать.
His delegation therefore urged those Powers to demonstrate renewed political will to end colonialism and to show good faith in negotiations. Поэтому делегация Лесото призывает эти державы вновь продемонстрировать политическую волю покончить с колониализмом и проявить добрую волю в ходе переговоров.
The conditions and services of Judges of the International Tribunal must be respected, and the Council must show support for schemes aimed at the retention of necessary staff members. Условия службы судей Международного трибунала должны уважаться, и Совет должен продемонстрировать свою поддержку планов, направленных на удержание необходимых сотрудников.
I spent six years thinking about that, but to show you the power of art over science - this is actually one of the cartoons I write. These are called "HowToons." Я провёл шесть лет, размышляя об этом, но чтобы продемонстрировать вам силу искусства над наукой - вот, кстати, один из комиксов, которые я рисую. Они называются «HowToons».
Больше примеров...
Сериал (примеров 518)
I haven't seen this show before. Этот сериал я еще не видела.
You help me get the show out from under Rath, and I'm all yours. Поможешь мне отбить сериал у Рэза, и я вся твоя.
At the same time, Richard Dean Anderson left the show to spend more time with his daughter (his schedule had been reduced incrementally since Season 6). Тогда же Ричард Дин Андерсон покинул сериал, чтобы проводить больше времени с дочерью (его участие постепенно уменьшалось уже начиная с 6 сезона).
Yes Happy days it's a great show, but there might be a mess, Да, "Счастливые дни" - отличный сериал, но у нас сегодня может случиться беспорядок и...
Set in New York City in the 1960s, the show focuses on the Public Morals Division of the New York City Police Department and its officers' attempts to deal with vice in the city, while managing their personal lives as Irish Americans. Сериал сосредоточен на департаменте полиции Нью-Йорка по общественной морали и его офицерах, которые пытаются бороться с пороком в городе, при этом справляясь с личной жизнью будучи ирландскими американцами.
Больше примеров...
Проявить (примеров 810)
Given this situation, in an increasingly interdependent world, the international community must show solidarity with Africa. В этой ситуации, в условиях все более взаимозависимого мира, международное сообщество должно проявить солидарность с Африкой.
We take this opportunity to invite all Member States to show their commitment to this cause. Мы пользуемся случаем, что призвать все государства-члены проявить свою приверженность этому делу.
Nevertheless, considering that the overwhelming majority of the CD members demand or are prepared to address the landmine issue at an early stage, the Chinese delegation is willing to show flexibility. Тем не менее с учетом того, что подавляющее большинство членов КР требуют скорейшего рассмотрения проблемы наземных мин или готовы к этому, китайская делегация желает проявить гибкость.
We agree that the time has come to show flexibility in the discussions on lowering the ceiling on the scale of assessments to the United Nations budgets, as part of an overall solution. Мы согласны, что настало время проявить гибкость при обсуждении вопроса о снижении "потолка" шкалы взносов в бюджеты Организации Объединенных Наций в качестве элемента всестороннего решения.
In that spirit, may I take it that the Committee wishes to accept the draft resolutions submitted after the 17 October deadline, and thus that it agrees to show a degree of flexibility, as discussed? Могу ли я считать, что, действуя в этом духе, Комитет желает принять к рассмотрению проекты резолюций, представленные после истекшего 17 октября крайнего срока, и тем самым соглашается проявить в свете состоявшихся обсуждений определенную гибкость?
Больше примеров...
Проявлять (примеров 580)
Other States should show some understanding and take account of the local conditions prevailing in the country. Другим государствам следует проявлять определенное понимание и учитывать местные условия в данной стране.
Fifthly, developed countries must show greater political resolve and a genuine willingness to help developing countries improve their competitiveness in the international market and to provide market access. В-пятых, развитые страны должны проявлять больше политической решимости, искреннего желания и готовности помогать развивающимся странам в повышении их конкурентоспособности на международном рынке и предоставить им доступ к этому рынку.
Mr. JADMANI (Pakistan) asked whether the Secretariat would show flexibility in enforcing the proposed new parking arrangements when more than one high-level official from a Member State visited the United Nations simultaneously. Г-н ДЖАДМАНИ (Пакистан) спрашивает, намерен ли Секретариат проявлять гибкость в применении новых правил стоянки автомобилей, когда Организацию Объединенных Наций посещают несколько высокопоставленных должностных лиц из того или иного государства - члена Организации.
You should show some respect. Ты должна проявлять больше уважения.
If we don't assert leadership over our dogs, our dogs are going to show... unstable behavior or dominant behavior. Если не показать собакам - кто в доме хозяин наши собаки станут проявлять нестабильное или доминантное поведение.
Больше примеров...
Выставка (примеров 271)
His first solo show was held at New York's Harold Reed Gallery in 1977, followed by a major exhibition at the prestigious Fischbach Gallery. Его первая персональная выставка состоялась в нью-йоркской Harold Reed Gallery в 1977 году, вслед за которой последовала инсталляция в престижной манхэттенской Fischbach Gallery.
From the aspect of exhibitors, in spite of the absence of such gigantic players as Carrier, Trane and McQuay, the show had the significant meaning due to the participation of several local and foreign enterprises in various fields of HVAC&R business. Со стороны участников, несмотря на отсутствие таких гигантов, как Carrier, Trane и McQuay, выставка имела большое значение, потому что в ней принимали участие многие остальные местные и зарубежные предприятия, специализирующиеся в различных областях HVAC&R промышленности.
Leading the field were the Sailing Center, the Classic Show, Big Blue Holiday World and the Diving Show. Наиболее посещаемыми были выставки Sailing Center (парусное направление), Classic Show (выставка яхт в стиле ретро), Big Blue Holiday World и Diving Show.
The Scientific Research, Vocational Education and Production Section - a special feature of the show - paid particular attention to the development of scientific research and vocational education, and demonstrated the latest achievements of the Russian high schools and research institutions. Выставка «Металлообработка-2008» стала центром притяжением интересов мирового станкостроительного сообщества. Впервые в рамках выставки состоялась встреча представителей зарубежных станкостроительных ассоциаций.
ALL RUSSIAN DOG SHOW KLUB LENINGRADSKOY OBLASTY. Всероссийская выставка Клуба собаководства Ленинградской области.
Больше примеров...
Представление (примеров 532)
Rule number one, put on a good show. Первое правило - устроить хорошее представление.
Got a real cool magic show about to start. Сейчас будет действительно клевое магическое представление.
Hope you all enjoyed the show "Мы надеемся, что вам понравилось представление."
You're going to see the show tonight? Вы идёте сегодня на представление?
I must thank you for a wonderful show tonight. Спасибо вам за восхитительное представление.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 270)
Don't make me show you just how little patience I really have. Не заставляйте демонстрировать, как мало у меня терпения.
All parties need to show that they can carry out their commitments within the existing Constitutional Framework before status negotiations are possible. Всем сторонам до появления условий для проведения переговоров о статусе нужно демонстрировать готовность и способность выполнять свои обязательства в пределах существующих Конституционных рамок.
So you're not afraid to show your powers? Ты не боишься демонстрировать свой дар?
Given the present difficult situation in the field of arms control and disarmament, it is essential that we remain steadfast and show solidarity in our endeavours. С учетом нынешней сложной ситуации в сфере контроля над вооружениями и разоружения нам существенно важно проявлять стойкость и демонстрировать солидарность в своих усилиях.
It is the time for measured, considered action, not impetuosity. It is the time to show solidarity between the different communities, not to increase division. Сейчас время не для безответственных и импульсивных решений, а для взвешенных, продуманных действий; время демонстрировать солидарность между различными общинами, а не увеличивать раскол; время доводить до кондиции демократические мандаты, а не вести дело к анархии и бунту.
Больше примеров...
Доказать (примеров 512)
Schools have therefore been reluctant to take migrant children who cannot show proof of residency. В результате школы стараются не принимать детей мигрантов, которые не могут доказать свое местожительство.
They are a unique opportunity for us to show that multilateral cooperation in the economic field can make a difference and that we can achieve globalization with a human face. Они предоставляют нам уникальную возможность доказать, что многостороннее сотрудничество в экономической сфере имеет значение и что мы можем добиться глобализации «с человеческим лицом».
To prove economic espionage, they need to show that you knew the Chinese company was going to give it to the government. Чтобы доказать экономический шпионаж, им надо доказать, что вы знали о том, что китайская компания собирается отдать код правительству.
They failed to show that he is a member of the m.B.C. Они не в состоянии доказать, что он является членом БМБ
To prove to you that it's really text, and not an image, we can do something like so, to really show that this is a real representation of the text; it's not a picture. Чтобы доказать вам, что это на самом деле текст, а не изображение, мы можем сделать вот что, чтобы действительно показать, что это настоящее представление текста; это не рисунок.
Больше примеров...
Показ (примеров 355)
I don't need to lead him on to show him. Мне не обязательно было выставлять это на показ.
The first fashion show extravaganza, introduced by Stephanie Seymour, was held at the Plaza Hotel in New York City in August 1995. Первый показ мод, представляемый Стефани Сеймур, проходил в отеле «Плаза» в Нью-Йорке в августе 1995 года.
So last year, I had my first show and I just kind of dove into it headfirst. В прошлом году у меня было первый показ и я запустил своего голубя в первый полёт.
THROBBING MOTOR SHOW! THAT'S ALL I'M SAYING. Так что очень надеюсь, что это и правда огроменный, твёрдый автомобильный показ!
On June 7, 2010, UK broadcaster Channel 4 aired Gleeful: The Real Show Choirs of America on its E4 station. 7 июня 2010 года британская вещательная телесеть Channel 4 начала показ Gleeful: The Real Show Choirs of America на своём канале E4 (англ.)русск...
Больше примеров...
Концерт (примеров 310)
The 1974 show was the final Stooges show until the band's reunion in 2003. Этот концерт 1974 года, был последним для The Stooges, до воссоединения группы в 2003 году.
Rhoads played his last show on Thursday, March 18, 1982, at the Knoxville Civic Coliseum. Последний концерт Рэнди состоялся в четверг 18 марта 1982 года в городе Ноксвилл в Knoxville Civic Coliseum.
But there is good news for the fans from the North: due to the great demand an additional show on 11th April 2010 at the Hamburger Docks club is scheduled. Хорошая новость для фанов северной Германии: из-за большого спроса было принято решение организовать дополнительный концерт 11.04.2010 в Гамбургском клубе Docks.
We missed the whole show. Мы пропустили весь концерт.
After the Lollapalooza tour's conclusion, the Ramones played their final show on August 6, 1996, at the Palace in Hollywood. Отыграв на Lollapalooza Ramones дали свой последний концерт 6 августа 1996 года в Avalon Hollywoodruen, в Голливуде.
Больше примеров...
Указывать (примеров 53)
An indicator lamp shall show when the driving beam is in use. Световой индикатор должен указывать включение дальнего света фар.
So did you come all the way to New York City to show me how to run my class? Так ты проделала весь этот путь в Нью-Йорк, чтобы указывать мне, как проводить мои уроки?
Who are you to guide them and who are you to show them what is right, what is wrong, what these people have to say?" Кто ты такой, чтобы вести их и указывать им, что истина, а что ложь, и поправлять их?» Признаюсь вам, что ещё чуть-чуть - и у меня был бы нервный срыв.
The Advisory Committee requests that, in the future, the overall resource tables show the total miscellaneous income, including interest income, that may have accrued to the Special Account of the Tribunal, with corresponding explanations in the narratives of the report. Консультативный комитет просит в будущем указывать в сводных таблицах по ресурсам общий объем прочих поступлений, включая поступления по процентам, которые могут накопиться на Специальном счете для Трибунала, сопровождая их пояснениями в описательной части доклада.
These shortfalls in data force TERM to show some country examples only or to use proxy-indicators, like for example the length of infrastructure instead of capacity. Отсутствие полных данных вынуждает МПДТОС лишь приводить примеры по некоторым странам или использовать косвенные показатели, например указывать протяженность инфраструктуры вместо ее пропускной способности.
Больше примеров...
Спектакль (примеров 210)
Nice show, isn't it? Милый спектакль не так ли, месье?
It's going to be a wonderful show. Это будет прекрасный спектакль.
You missed quite a show tonight. Ты сегодня пропустил впечатляющий спектакль.
I was in the road company of this show called Songbird last year. ј в прошлом году мен€ пригласили в спектакль "ѕтичка певча€".
You'll come back to the show if we do it, if I do it? То ты вернёшься в спектакль, если мы сделаем это?
Больше примеров...
Показываться (примеров 49)
I can no longer show my face there. Я больше не могу там показываться.
Will my ads show on MySpace? Будут ли мои объявления показываться на сайте MySpace?
Did you think you could show your face at a place like this? ты имеешь право показываться на подобных мероприятиях?
'The cracks are starting to show! 'Трещины начинают показываться!
How did she even show her face after everthing she's done. Да как она может показываться людям на глаза после всего, что сделала.
Больше примеров...
Зрелище (примеров 50)
I saw a scary show Я видел страшное зрелище.
The show's not till tomorrow. Зрелище назначено на утро.
What, you like the show? Что? Вам понравилось зрелище?
You won't destroy a lot with propane and canned fuel, but you can put on a very big show. В конечном итоге, ты не можешь нанести большие повреждения с помощью пропана и канистр с топливом, но ты можешь устроить очень красивое зрелище.
An exciting, unusual water show awaits visitors to Prague's Vystavište (Exhibition Grounds). Феерическое зрелище предлагается по вечерам посетителям Пражского выставочного комплекса.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 26)
In numerous countries across the world, internet users must show identification and their sessions are recorded for future use by authorities. Во многих странах мира пользователи Интернета должны предъявлять свои идентификационные данные, а их подключения регистрируются с целью использования властями в будущем.
Persons referred to in paragraph 1 of this Article, while performing their work, are obliged to show their Letter of Authority for the Census to persons they enumerate. При выполнении своей работы лица, указанные в пункте 1 данной статьи, обязаны предъявлять лицам, охваченным переписью, свой мандат на проведение мероприятий, связанных с переписью.
The leaders of the two communities agree that this will be further facilitated by enabling journalists simply to show a press identification card issued by the United Nations; arrangements have been initiated to open a joint meeting room for journalists at the Ledra Palace Hotel; Лидеры обеих общин согласны, что формальности и далее упростятся, когда журналисты смогут просто предъявлять выдаваемое Организацией Объединенных Наций репортерское удостоверение; начались переговоры об открытии в гостинице "Ледра-палас" общего рабочего помещения для встреч журналистов;
Following the logic of the judge in that case, would women wearing burkas only be able to show their identity cards, when requested, to women, for example? Следуя логике судьи в этом деле, должны ли женщины в парандже, например, предъявлять удостоверения личности, когда это требуется, только женщинам?
The international community must show no tolerance for those who continued to make territorial claims while ignoring the wishes of the people of the territories that were the focus of such disputes. Международное сообщество должно проявлять непримиримость в отношении тех, кто продолжает предъявлять территориальные претензии, игнорируя чаяния народов территорий, являющихся предметом подобных споров.
Больше примеров...
Сеанс (примеров 30)
Will you be staying with us for the late show? Вы останетесь с нами на поздний сеанс?
Every Friday, early show. Каждую пятницу, утренний сеанс.
I haven't been to a Broadway show since my parents drove me in to see a matinee of "falsettos," at which point they told me my grandparents were getting divorced. Последний раз я смотрел бродвейскую постановку, когда мои родители отвезли меня на утренний сеанс "Фальцетов", где сказали, что бабушка и дедушка разводятся.
Will learns that Emma and Carl attended a midnight screening of The Rocky Horror Picture Show, which helped to lessen some of her obsessive-compulsive behaviors. Уилл узнаёт, что Эмма и Карл ходили на ночной сеанс мюзикла The Rocky Horror Show, что позволило несколько уменьшить её неврозы, связанные с обсессивно-компульсивным расстройством.
The late show out at Westview is 8:45. Последний сеанс в Вествью начинается в 8:45.
Больше примеров...
Выказывать (примеров 18)
This is your home and I need to show respect. Это Ваш дом, и мне следует выказывать ему уважение.
You should show me some respect. А ты должен выказывать мне уважение.
And it's my job to make sure that everyone who works in this city remembers to show their appreciation. Я же в ответе за то, чтобы все, кто в этом городе работает, не забывали выказывать своё уважение.
The state can show that sort of form of violence. Нельзя выказывать подобную форму жестокости.
Governments are now more tolerant, and more than ever before show respect for, and seek reconciliation with, their political opponents. Правительства стали проявлять сейчас большую терпимость и выказывать большее, чем когда бы то ни было, уважение к своим политическим оппонентам и стремление к примирению.
Больше примеров...
Отображать (примеров 35)
The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. Функция автоскрытия позволяет временно отображать скрытое окно, щелкнув его край.
If there is more than one sheet in your document, you can show a different sheet in each of the split views. Если в рабочей книге больше одного листа, то в разных панелях можно отображать разные листы.
Show the splash screen when K3b starts Отображать экран заставки при запуске кЗЬ
Show positive and negative y-values, but positive x-values only Отображать положительные и отрицательные значения на оси у, только положительные на оси х.
Show Space & & Tabulator Characters for Differences Отображать пробелы и табуляции в различиях
Больше примеров...
Выставлять (примеров 15)
Our refrigerator's always available if she's looking to show. О. Мой холодильник всегда доступен, если она хочет выставлять свои работы.
Good, because I'm practicing how to show it off Without looking like I'm showing it off. Хорошо, потому что я тренируюсь выставлять его напоказ, чтобы это не выглядело так, словно я выставляю его напоказ.
Because if you are so legitimately happy, honestly you wouldn't feel the need to make a big show out of it. Если ты по-настоящему счастлив, на самом деле тебе бы не захотелось выставлять это напоказ.
We couldn't show it like that. Ее нельзя было выставлять...
Some people parade their partner like at a dog show. Мещане любят выставлять напоказ свое жиденькое счастье.
Больше примеров...
Дело (примеров 187)
Thing is your daddy - your daddy still runs the show. Дело в том, что твой папа твой папа все еще всем руководит.
After 2 rounds we had new summits and they told us: "Guys, take it easy!" This goes to show that theory is one thing, but practice on the field is quite another. Через 2 тура у нас были новые сборы и нам сказали: «Ребята, успокойтесь!» Это говорит о том, что теория - это одно дело, а практика на поле - совсем другое.
May not have been the Jane show. Благодаря моей интуиции дело сделано.
The thing is, sir,... going green doesn't fit with the rest of the show. Дело в том, сэр,... зелёное не особо стыкуется с основной частью шоу.
All right. GSOC are running the show, Inspector McGlynn takes the case. Хорошо, комиссия займётся этим, дело возьмёт инспектор МакГлинн.
Больше примеров...
Салон (примеров 16)
The Ouagadougou International Tourism and Hospitality Trade Show. Международный салон туризма и гостиничного хозяйства в Уагадугу.
But the beauty parlor is the absolute best place to bond, gossip, show the people in this town you're serious about being one of them, and maybe even pick up a patient or two. Но салон красоты лучшее место для новых встреч, сплетен, демонстрации себя людям этого города, для того, чтобы стать одним из них, и может быть, заполучить парочку пациентов.
Show him into the salon. Проводи его в салон!
The interior may show signs of excess wear with burns, cuts or tears, and non-removable stains. Салон может иметь следы сильного износа с прожжеными деталями, порезами или разрывами, а также неустранимыми пятнами.
The fourth BlizzCon is underway, and we'll be giving players a look at the new game features and upcoming developments discussed in some of the World of Warcraft, Diablo III, and StarCraft II panels throughout the show. Четвертый салон BlizzCon в самом разгаре! На протяжении всего времени работы салона будут проводиться круглые столы с разработчиками, на которых игроки смогут узнать о новых особенностях и разработческих решениях для World of Warcraft, Diablo III и StarCraft II.
Больше примеров...
Сводить (примеров 8)
Well, look, if you'd like someone to show you around, Если хотите, я могу сводить вас в интересные места.
Standards can be used to show compliance with the requirements set by technical regulations and help minimize eventual inconsistencies between countries. Стандарты могут использоваться для демонстрации соблюдения требований технических регламентов, помогая сводить к минимуму возможные несоответствия между странами.
I don't know... take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
Look, this way we can cover twice as much ground, and maybe you'll even get done in time to take, skirt girl to a show. Послушай, так мы сможем окучить вдвое больший участок, и, может, ты успеешь закончить вовремя, чтобы сводить, эту... юбконосицу на какой-нибудь спектакль.
take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
Больше примеров...
Выражать свое недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Выражать недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Передачу (примеров 171)
She hosted a radio show, "Native Speech" for the Bulgarian National Radio. Вела передачу «Родная речь» на Болгарском Национальном Радио.
I saw the show about following your fear, and it inspired me to wear shorts to work. Я видела вашу передачу о том, как надо идти за своими страхами, и вдохновленная, я надела шорты на работу.
I've been listenin' to your show for five years straight, Barry, and I love you and your show. Я слушаю твою передачу пять лет подряд, Барри, И я люблю тебя, твое шоу.
I listen to your show all the time. Я слушаю твою передачу постоянно.
We're considering a show on this. Мы думаем сделать передачу о том, что ты рассказал.
Больше примеров...
Выступления (примеров 215)
She clarified that it would begin after her performance at the Super Bowl LI halftime show, that took place on February 5, 2017. Она уточнила, что это будет после её выступления на шоу Super Bowl LI halftime 5 февраля 2017 года.
He walks away from the show, he walks away from his act... Он ушёл из своего шоу, ушёл со своего выступления...
Okay, have a great show. Ладно, приятного выступления тебе.
The tour was announced on May, 2012, during Bieber's appearance on The Ellen DeGeneres Show. Тур был объявлен 23 мая 2012 года, во время выступления Бибера на The Ellen DeGeneres Show.
The show features stand-up routines blended with segments partially based on his offstage experiences which address his life as a divorced, aging father. В шоу представлены стендап выступления перемешанные с жизнью за сценой, частично основанные на его личном опыте жизни разведённого, стареющего отца.
Больше примеров...
Передачи (примеров 144)
You probably think I asked you up to talk about the concept for your new show. Вы, наверное, думаете, что я пригласил вас, чтобы обсудить концепцию следующей передачи.
Preliminary findings show that the country team possesses the technical capacities required for the transfer in areas not affected by armed conflict. Предварительные результаты говорят о том, что страновая группа обладает необходимыми техническими возможностями для передачи ей функций в районах, не затронутых вооруженным конфликтом.
Sensors show no record of an incoming transmission. Сенсоры не записали входящей передачи.
Also in 2001, Psaltis worked as a stock trader, and in 2002, she co-hosted a syndicated wrestling radio show known as the "Piledriver Rock and Wrestling Radio Show". Параллельно в 2001 году Псалтис начала работать на бирже, а в 2002 году приняла участие в радиотрансляции поединка в рамках передачи «Piledriver Rock and Wrestling Radio Show».
No data were available to show whether settlements were being made more promptly as a result of an arbitration provision or whether the decisions made under the threat of arbitration were appropriate ones. Вместе с тем нет никаких данных, которые подтверждали бы обоснованность этого утверждения или позволяли бы судить, насколько оправданны решения, принимаемые под угрозой передачи дела в арбитраж.
Больше примеров...