Английский - русский
Перевод слова Show

Перевод show с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 8880)
I mean, think about it - We can't show Emmitt without blurring him. Подумайте об этом - мы не можем показать Эммита не выдав его.
Other entries in the Format Sheet submenu allow you to show or hide a sheet in much the same way as rows and columns can be hidden. Остальные элементы подменю Формат Лист позволяют показать или спрятать лист таким же образом, как можно скрыть строки или столбцы.
Want me to show you where it is? Показать тебе, где она находится?
and there's a fear I can't even show и есть страх Я не могу даже показать его
Minimize all open windows and show the Desktop Свернуть все окна и показать рабочий стол
Больше примеров...
Шоу (примеров 10360)
Well, I guess I have a show to do. Что ж, мне пора устраивать шоу.
Radio host Fiorello created a character named lo smemorato di Cologno on his show on Radio Due. Радиоведущий Фиорелло создал персонажа по имени lo smemorato di Cologno в своём шоу на Radio Due.
Several months after the release of Emotions, Carey performed the song during her appearance on the television show MTV Unplugged. Несколько месяцев спустя после релиза альбома «Emotions» Мэрайя спела песню во время акустического концерта для телевизионного шоу MTV Unplugged.
Several months after the release of Emotions, Carey performed the song during her appearance on the television show MTV Unplugged. Несколько месяцев спустя после релиза альбома «Emotions» Мэрайя спела песню во время акустического концерта для телевизионного шоу MTV Unplugged.
The 2009 event was rebranded as The Bash, as a way to distance the show from its past as part of WCW. В 2009 году шоу было переименовано в The Bash, чтобы дистанцироваться от оригинальных программ WCW.
Больше примеров...
Показывать (примеров 992)
The standard should give signals to the trade to show what is acceptable in the market. Стандарт должен показывать торговым компаниям, что приемлемо для рынка.
Is this part of my profile - You can't show me fear? Это часть моего профиля - нельзя показывать мне свой страх?
I don't want to show her to anybody. Не хочу её показывать никому.
I got somethin' to show you. Мне нужно кое-что вам показывать.
Only show the newest available package Показывать только новейшие доступные пакеты
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 2282)
The material before the Committee does not show that the trial judge's decision was arbitrary or amounted to a denial of justice. Имеющиеся в распоряжении Комитета материалы не свидетельствуют о том, что решение, принятое ведшим процесс судьей, было произвольным или равнозначным отказу в правосудии.
The latest statistical indicators show that the Government's endeavours in this field have achieved the following results: Последние статистические показатели свидетельствуют о том, что усилия, прилагавшиеся правительством в этой области, позволили достичь следующих результатов.
For example, data from the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) show that among its member States men earn more than women, work less, and occupy more of the top jobs. Например, данные Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) свидетельствуют о том, что в государствах - членах этой организации мужчины зарабатывают больше женщин, работают меньше их и занимают большее число руководящих должностей.
Studies undertaken by experts show that this anti-personnel and anti-environmental weapon has extremely long-lasting effects. Исследования, проведенные экспертами, свидетельствуют о том, что это оружие, предназначенное для поражения живой силы и окружающей среды, имеет исключительно долговременное воздействие.
Those specific examples fully show our determination to make NEPAD a reality rather than a good intention or unrealistic plan. Все эти конкретные примеры четко свидетельствуют о нашей решимости претворить цели НЕПАД в жизнь, чтобы эта инициатива не осталась лишь благим намерением или нереальным планом.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 1272)
The United Kingdom will stand up to that test, and today I call on others to show equal resolve. Соединенное Королевство твердо намерено выполнить свои обещания, и сегодня я обращаюсь к другим странам с призывом продемонстрировать аналогичную решимость.
The international community must show its genuine collaboration in combating these criminal phenomena if the new philosophy of globalization is to progress in a positive manner. Международное сообщество обязано продемонстрировать свое искреннее стремление к сотрудничеству в интересах борьбы с этими преступными явлениями, с тем чтобы новая философия глобализации последовательно развивалась в позитивном направлении.
It is in that spirit that we call upon the parties to show leadership of historic proportions and to exercise maximum restraint in order not to let themselves be derailed from the track towards this noble vision. Именно в этом духе мы призываем стороны продемонстрировать руководящие качества исторического масштаба и проявлять максимум сдержанности, с тем чтобы не сойти с этого пути, ведущего к достижению этой благородной цели.
Concerning the processes that a business enterprise is expected to follow in order to "know and show" that it respects human rights, the Guiding Principles outline the concept of human rights due diligence. Что касается процессов, которыми предприятие должно руководствоваться, чтобы продемонстрировать, что оно знает и уважает права человека, то в Руководящих принципах изложена концепция должной заботы о правах человека.
Utillizing the products of TM "Zhmenka" you will be able to show high trade in preparation of dishes from exceptionally useful and delicious groats, indulging itself and relatives in new masterpieces with tender taste and aroma. Используя продукцию ТМ "Жменька" вы сможете продемонстрировать высокое мастерство в приготовлении блюд с исключительно полезной и вкусной крупы, побаловав себя и своих близких новыми шедеврами с нежным вкусом и ароматом.
Больше примеров...
Сериал (примеров 518)
Mad Man is a great show. Кстати, "Безумцы" - шикарный сериал.
Have you ever seen this show? Ты когда нибудь смотрел, вообще, этот сериал?
McCloud was a show in the '70s that... Такой был сериал в 70-х...
I want to do a show with you and Ravi both. Хочу снять с вами сериал.
After co-writing one episode of Buffy the Vampire Slayer, Gordon created his own show, the short-lived Strange World in 1999. После написания одного эпизода к сериалу «Баффи - истребительница вампиров», Гордон создал своё собственное шоу, недолговременный сериал «Странный мир» в 1999 году.
Больше примеров...
Проявить (примеров 810)
At a time when the world community is cooperating to overcome economic and environmental dangers, we must show equal determination to work collectively on stopping the scourge of needless and senseless wars. В тот момент, когда мировое сообщество сотрудничает в целях преодоления экономических и экологических угроз, мы должны проявить такую же решимость, с тем чтобы совместными усилиями покончить с бедствием ненужных и бессмысленных войн.
The Conference on Disarmament in Geneva must break the impasse in which it finds itself, and all nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States must show the political will and flexibility to agree on an agenda for that body so that the goals of the NPT can be achieved. Конференция по разоружению в Женеве должна найти выход из того тупика, в котором она находится, а все ядерные и неядерные государства должны проявить политическую волю и гибкость и согласовать повестку дня этого органа, с тем чтобы можно было достичь целей ДНЯО.
AND YOU COULD SHOW A LITTLE GENEROSITY. А ты мог бы проявить немного щедрости!
I just thought showing Tara your wood wasn't the only way to show her what kind of man you are. Я подумала, что ты можешь проявить себя не только через свое дерево.
URGES all Member States to show active solidarity towards Haiti and take action to provide a collective response to the challenge brought about by the earthquake; настоятельно призываем все государства-члены проявить деятельную солидарность с Гаити и коллективными усилиями помочь ликвидировать последствия землетрясения;
Больше примеров...
Проявлять (примеров 580)
However, women had recently started to show a significant interest in participating in politics. Тем не менее недавно женщины стали проявлять существенный интерес к участию в политике.
Easily learning to speak the Romanian language, she followed her mother's advice to dress carefully and show respect for Orthodox rituals. Легко научившись говорить на румынском языке, Мария последовала совету своей матери и стала тщательно относиться к выбору одежды и проявлять уважение к православным ритуалам.
All that is needed is to show that the harm resulting from the particular conduct exceeded the limits of tolerance that neighbours owe each other. Требуется лишь продемонстрировать, что вред, причиненный в результате определенного поведения, выходит за предел терпимости, которую соседи должны проявлять по отношению друг к другу.
(a) The leadership and senior management of the organization should issue a statement underlining the importance of the performance appraisal system in the context of performance management; they should also show by their own actions that they themselves take the system seriously. а) руководству и сотрудникам старшего звена управления организации следует выступить с заявлением, в котором бы подчеркивалось важное значение системы служебной аттестации в контексте организации служебной деятельности; своими действиями они должны также проявлять свое серьезное отношение к этой системе.
Governments are now more tolerant, and more than ever before show respect for, and seek reconciliation with, their political opponents. Правительства стали проявлять сейчас большую терпимость и выказывать большее, чем когда бы то ни было, уважение к своим политическим оппонентам и стремление к примирению.
Больше примеров...
Выставка (примеров 271)
This is not my first coin show, kids. Это не первая моя выставка монет, детишки.
Her show in Berlin is in two weeks. Через две недели выставка в Берлине.
Part Olympics, part dog show... part personal crisis. отчасти - выставка собак... отчасти - личный кризис.
The show gives busy retailers from Maine to Virginia Beach a chance to buy last-minute holiday merchandise and plan their Spring and Summer resort seasons. Выставка уже является наибольшей выставкой подарков и курортных ресурсов, а недавно был еще расширен диапазон товаров данной группы.
YAROSLAVL. DOG SHOW "TRADITION RUSSIAN HUNTINGS", Jadge Repina L.B. Всероссийская Выставка "ТРАДИЦИИ РУССКОЙ ОХОТЫ", эксперт Репина Л.В.
Больше примеров...
Представление (примеров 532)
It's Christmas, and we've got a show to do. Сейчас рождество и нам нужно придумать представление.
The truth is, Miss Fisher, I have everything riding on this show. По правде говоря, мисс Фишер, у меня всё поставлено на это представление.
Go watch your cartoon show, dear. Дорогая, иди посмотри свое новогоднее представление.
It's show time, baby. Представление начинается, детка.
So when's your next puppet show? А когда твоё представление?
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 270)
You'll show them my desk... my cane... my hat... Будешь демонстрировать им мой стол, палку, шляпу.
The demolition of the Babri Masjid was shown onscreen through newspaper headlines and photographs, as the makers did not want to show the actual destruction. Снос мечети Бабри был показан с помощью газетных заголовков и фотографий, поскольку создатели не хотели демонстрировать её фактическое разрушение.
The Italian government wanted to create in Asmara an impressive building, from where the Italian Governors could show the dedication of the Kingdom of Italy to the "colonia primogenita" (first daughter-colony) as was called Eritrea. Правительство Италии хотело возвести в Асмэре внушительное здание, откуда итальянские губернаторы могли бы демонстрировать приверженность Королевства Италии «colonia primogenita» (первой дочери-колонии), как называлась Эритрея.
In this connection, Malaysia believes that it is necessary for all State Parties, in particular the nuclear weapon States, to show their continued commitments to fulfill the implementation of agreements arrived at in 1995 as well as at the 2000 Review Conference. В этой связи Малайзия полагает, что всем государствам-участникам, и в частности государствам, обладающим ядерным оружием, необходимо демонстрировать неизменную приверженность осуществлению договоренностей, достигнутых на обзорных конференциях как в 1995 году, так и в 2000 году.
They can even capture opportunities if they are able to innovate and show flexibility because of their lower fixed costs. Если же они окажутся способны внедрять различные новшества и демонстрировать гибкость благодаря своим более низким фиксированным издержкам, то они смогут даже с выгодой для себя использовать эти возможности.
Больше примеров...
Доказать (примеров 512)
I'm trying to show that I can do more. Я собираюсь доказать, что я могу больше.
That's why I came to you last night on my own... to show you otherwise. Поэтому я пришёл к вам вчера по своей воле доказать вам это.
Given that the country was already projecting a budget surplus of 1 per cent, they believed that the Government should show its commitment by making some payment so as to reduce, or at least avoid, a further increase in its unpaid assessed contributions. Учитывая, что страна уже прогнозирует добиться бюджетного профицита в размере 1 процента, эти члены указали, что правительство должно доказать свою приверженность выполнению принятых обязательств, произведя хотя бы символическую выплату для уменьшения или, по крайней мере, предотвращения дальнейшего нарастания суммы невыплаченных начисленных взносов.
Now, I can't fix the teachers and the poets, but people like you I can - I can show you that you're appreciated. Ну, я ничего не могу поделать с учителями и поэтами, но с такими как вы могу... я могу доказать вам, что вас ценят.
If potentially dangerous goods were loaded onto a ship with the carrier's knowledge and were subsequently sacrificed at sea, and if the carrier was unable to show that the danger had increased during the voyage, the carrier would be liable under draft article 18. Если на морское судно погружен, и перевозчик знает об этом, потенциально опасный груз, которым впоследствии на море было пожертвовано, и если перевозчик не может доказать, что опасность возросла во время рейса, перевозчик будет нести ответственность согласно проекту статьи 18.
Больше примеров...
Показ (примеров 355)
To show that very public display of your feelings for him at that cafe. На публичный показ всех твоих чувств к нему в том кафе.
That's where they show their latest wares to a select group of buyers. Показ, на котором они представляют свои последние товары избранному кругу покупателей.
Okay, we'll do Eleanor's show, And then when we go to the Marc Jacobs after party, Ну, хорошо, сходим на показ Элеонор, а потом пойдем на вечеринку после показа к Марку Джейкобсу.
To show where progress is being made and to highlight where gaps exist and persist, so that corrective action can be taken; Ь) показ того, где достигается прогресс, и привлечение внимания к тем сферам, где существуют и сохраняются пробелы, с целью создания возможностей для принятия корректировочных мер;
You may use the "Latest News" module as a "Latest Comments" - just configure it to show "Articles" from your predefined "Comment" Section or Category. Вы можете использовать модуль "Последние Новости" в качестве "Последних Комментариев" - просто настройте его на показ "Статей" (на самом деле - Комментариев) из Вашего, заранее определённого, раздела "Comments" или из одной из его категорий.
Больше примеров...
Концерт (примеров 310)
We have a show this Sunday. У нас был концерт в эту субботу.
We're going to make sure this show makes us look good. Мы должны сделать так, чтобы этот концерт представил нас в выгодном свете.
We apologize to our fans and hope to play a show in Belorussia at a later date. Мы приносим свои извенения нашим фанам, и надеемся, что сможем отыграть концерт в Беларуси позднее.
Bad enough to bomb his own show? Настолько сильный, чтобы взорвать собственный концерт?
It was released in several versions - a 2 CD release, featuring just the audio from the show, a DVD, featuring the full show, and a DVD and 2 CD special edition, which was limited to 1000 copies. Концерт был выпущен в нескольких версиях - как CD релиз, содержащий только аудиозапись концерта, DVD, содержащий полный концерт, и специальное издание (DVD и 2 CD), выпущенное ограниченным тиражом в 1000 копий.
Больше примеров...
Указывать (примеров 53)
Organizations must show the total amount of grants made, but do not necessarily list particular recipients. Организации должны указывать общий объем предоставленных ссуд, но при этом им отнюдь необязательно нужно перечислять конкретных получателей.
The document should show the trend in the number of new victims claimed by anti-personnel mines since the entry into force of the Convention. Документ должен указывать эволюцию численности новых жертв противопехотных мин со вступления Конвенции в силу.
Show the value of contributions-in-kind in a note to the financial statements; Указывать в примечании к финансовым ведомостям стоимость взносов натурой;
3.1.3.6.1 Amend sub-paragraph (c) and the first sentence after it to read as follows: "(c) Ignore ingredients if the data available are from a limit dose test and do not show acute toxicity. не учитывать ингредиенты в том случае, если имеющиеся данные получены в результате испытаний ограниченной дозы, и не указывать острую токсичность.
It shall show complete fusion and shall be free of any assembly faults or unacceptable defects as specified according to level C in EN ISO 5817." Его результаты должны подтверждать полное сплавление и не должны указывать на какие-либо ошибки при сборке либо недопустимые дефекты, обозначенные в соответствии с уровнем С в EN ISO 5817".
Больше примеров...
Спектакль (примеров 210)
Though I suspect it's just a show for your mother. Хотя, подозреваю, что это всего лишь спектакль для вашей матери.
There are companies who said they'd support our show! Есть группы, которые готовы поддержать наш спектакль!
Excellent! Don't you think that this is a great show? Тебе не кажется, что это отличный спектакль?
You thought that was a show? Думаете, это был спектакль?
Put on a great show in there. Хороший спектакль вы там устроили.
Больше примеров...
Показываться (примеров 49)
I can't show my face in the halls. Мне стыдно показываться людям на глаза.
They won't show themselves, Doctor. Они не хотят показываться, Доктор.
Will my ads show on the content network to users on iPhones and other mobile devices with full Internet browsers? Будут ли мои объявления показываться в сети контекстной рекламы пользователям iPhone и других мобильных устройств с полнофункциональными браузерами?
Fill in the first entry with a name. This is the name that will show in the menu, and will be the default label instead of Shell when you start a session of this type. Заполните поле для имени. Оно будет показываться в меню и в заголовке вкладки вместо Shell при запуске сеанса этого типа.
How dare you show your face in this place again? Как вы смеете показываться здесь?
Больше примеров...
Зрелище (примеров 50)
Lovely show, someone's transmitting this. Милое зрелище, кто-то передает это
They just want a good show. That's all they want. Им нужно зрелище, и всё.
The Prague restaurant offers a unique show - Show kitchen. Ресторан Прага предлагает гостям уникальное зрелище - Show kitchen.
You like the show, Dicky? Дикки, тебе понравилось зрелище?
On road from us have taken on 15 griven in exchange for a show of melancholically flowing down streamlets with neosobo a high mossy boulder. По дороге с нас взяли по 15 гривен в обмен на зрелище меланхолично стекающих ручейков с неособо высокого мшистого валуна.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 26)
For example, when a woman goes into hospital to give birth, she does not need to show any proof of her identity. Так, например, когда женщина доставляется в больницу для принятия родов, она не обязана предъявлять какие-либо документы, удостоверяющие ее личность.
The duty to show the statement to the defence depends on the circumstances. Решение вопроса о том, предъявлять ли защите заявление или нет, зависит от обстоятельств.
He wasn't supposed to show his ID. Ему было запрещено предъявлять удостоверение.
Following the logic of the judge in that case, would women wearing burkas only be able to show their identity cards, when requested, to women, for example? Следуя логике судьи в этом деле, должны ли женщины в парандже, например, предъявлять удостоверения личности, когда это требуется, только женщинам?
The claimant was then able to show that under the Spain-Chile bilateral investment agreement, investors bringing a claim under that agreement did not have to first submit their claims to domestic Spanish courts. Затем истец смог продемонстрировать, что в соответствии с испанско-чилийским двусторонним инвестиционным соглашением инвесторы, подающие иск по этому соглашению, не обязаны сначала предъявлять свои иски во внутренние суды Испании.
Больше примеров...
Сеанс (примеров 30)
How about the next show, two hours from now. Пойдем на следующий сеанс, через два часа начнется.
Will you be staying with us for the late show? Вы останетесь с нами на поздний сеанс?
Every Friday, early show. Каждую пятницу, утренний сеанс.
We can get the last show. Пойдём на последний сеанс.
I haven't been to a Broadway show since my parents drove me in to see a matinee of "falsettos," at which point they told me my grandparents were getting divorced. Последний раз я смотрел бродвейскую постановку, когда мои родители отвезли меня на утренний сеанс "Фальцетов", где сказали, что бабушка и дедушка разводятся.
Больше примеров...
Выказывать (примеров 18)
You need to show a little more respect, Jethro. Ты должен выказывать немного больше уважения, Джетро.
You should show me some respect. А ты должен выказывать мне уважение.
You're supposed to show some respect and knock. Вам следует выказывать немного уважения и стучать.
I just want you to know that even though your station in this household has changed, I intend to show you all the respect and affection that you deserve. Я хочу, чтобы ты знала это - даже несмотря на то, что твоё положение в этом доме изменилось, я намерена выказывать тебе все то уважение и привязанность, которое ты заслуживаешь.
I wish to show no favouritism, but Denise has always served me so well. Мне бы не хотелось выказывать склонность к любимчикам, но Дениз всегда так отлично меня обслуживала.
Больше примеров...
Отображать (примеров 35)
CarMonitor is new software allowed you to show location and current state of operated objects on a map and to watch their traveling. CarMonitor - это программное обеспечение, которое позволяет отображать местоположение и текущее состояние контролируемых объектов на карте, и следить за их перемещением.
If there is more than one sheet in your document, you can show a different sheet in each of the split views. Если в рабочей книге больше одного листа, то в разных панелях можно отображать разные листы.
Show a close button on the & right side of the tab bar Отображать кнопку & закрытия на правой стороне вкладок
A web map on the World Wide Web is both served and consumed, thus web mapping is more than just web cartography, it is a service by which consumers may choose what the map will show. Веб-карта во Всемирной паутине обслуживается и потребляется, поэтому веб-картография - это больше, чем веб-картография, это услуга, с помощью которой потребители могут выбирать, что будет отображать карта.
Show positive and negative y-values, but positive x-values only Отображать положительные и отрицательные значения на оси у, только положительные на оси х.
Больше примеров...
Выставлять (примеров 15)
You are going to show her. Но вы же будете её выставлять?
Well, I'm not sure I propose to show it at all. Я вовсе не уверена, что собираюсь их выставлять.
Good, because I'm practicing how to show it off Without looking like I'm showing it off. Хорошо, потому что я тренируюсь выставлять его напоказ, чтобы это не выглядело так, словно я выставляю его напоказ.
I don't need to lead him on to show him. Мне не обязательно было выставлять это на показ.
We are very appreciate to Wil V.D.Rijk Van Leeuween for trusting us such great dog, we will show him with pleasure! Спасибо Wil V.D.Rijk Van Leeuween за доверие и удовольствие выставлять такую великолепную собаку!
Больше примеров...
Дело (примеров 187)
First contact with whoever it is that is inside that thing, and who do we have running the show? Первый контакт с теми, кто сидит в этой штуке, и кто взял дело в свои руки?
Show yourself and finish this exchange, or your brother's brains'll be flying. Выйди ко мне и закончим это дело, или я вышибу мозги твоему брату.
Show them who we are, Muse. Покажи им, с кем имеют дело, Мусэ!
What, you think this-this dog and pony show is actually about Cannerts? Ты что думаешь, что вся эта показуха дело рук Кеннердса?
The only thing we reject is that courts in the United Kingdom or the United States should try the case, for a trial of the two suspects in either of those countries would be a show trial whose only aim would be to besmear Libya. Единственное, на что мы не согласны, так это на то, чтобы это дело рассматривалось в суде в Соединенном Королевстве или в Соединенных Штатах, поскольку судебный процесс в отношении двух подозреваемых лиц в любой из этих стран будет показательным процессом с единственной целью - запятнать Ливию.
Больше примеров...
Салон (примеров 16)
The Ouagadougou International Tourism and Hospitality Trade Show. Международный салон туризма и гостиничного хозяйства в Уагадугу.
The Art Show is a unique spot where anyone willing can see and buy contemporary artworks as well as associate with the authors personally. Художественный салон - это уникальная площадка, где каждый желающий может увидеть и приобрести произведения современников, а также пообщаться с Авторами лично.
Notes: Inland Transport Committee, sixty-sixth session: 17-19 February 2004; and 20 February 2004); Geneva Motor Show, Palexpo: 4-14 March 2004;; Economic Commission for Europe, fifty-ninth session:. Примечания: Комитет по внутреннему транспорту, шестьдесят шестая сессия: 17-19 февраля 2004 года; и 20 февраля 2004 года); Женевский автомобильный салон, Палекспо: 4-14 марта 2004 года;; Европейская экономическая комиссия, пятьдесят девятая сессия:.
Ski & Board Salon 2008: Grand opening of anniversary trade show. Лыжный Салон 2008: Церемония открытия юбилейной 15-й выставки.
But the beauty parlor is the absolute best place to bond, gossip, show the people in this town you're serious about being one of them, and maybe even pick up a patient or two. Но салон красоты лучшее место для новых встреч, сплетен, демонстрации себя людям этого города, для того, чтобы стать одним из них, и может быть, заполучить парочку пациентов.
Больше примеров...
Сводить (примеров 8)
I really ought to show you the basement sometime. Мне правда надо как-то сводить тебя в подвал.
Standards can be used to show compliance with the requirements set by technical regulations and help minimize eventual inconsistencies between countries. Стандарты могут использоваться для демонстрации соблюдения требований технических регламентов, помогая сводить к минимуму возможные несоответствия между странами.
I don't know... take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
In particular, the Committee should reflect on ways to communicate, engage in dialogue and interact with Member States in order to ensure their cooperation, rather then limiting interaction to the mere exchange of correspondence, which is starting to show its limitations. Комитету следует, в частности, обсудить способы налаживания контактов, диалога и взаимодействия с государствами-членами для обеспечения их сотрудничества, а не сводить все взаимодействие к простому обмену посланиями, ибо ограниченные возможности такой формы взаимодействия уже становятся очевидными.
take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
Больше примеров...
Выражать свое недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Выражать недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Передачу (примеров 171)
I actually listen to your show. Вообще-то, я слушаю вашу передачу.
I thought I'd have Clint on, give his show a leg up. Да, Роз, и думал дать слово Клинту, представить его передачу.
Taking over the show, Eli. Я беру передачу в свои руки, Илай.
If I had a million bucks, I would buy my own radio transmitter... and start my own talk show, so I wouldn't have to listen to your voice. Если бы у меня был миллион, я бы смогла купить собственную радиостанцию... И вести собственную передачу, лишь бы не слышать больше твой голос.
Frédéric Mitterrand devoted his "C'est notre vie" show on 17 June 1994, during which he met the actress who made him dream in his youth, Gina Lollobrigida. 17 июня 1994 года Фредерик Миттеран (Frédéric Mitterand) посвятил ему свою передачу C'est notre vie, в которой Фредерик Франсуа повстречался с актрисой, которая заставляла его мечтать во времена его молодости, Джиной Лоллобриджидой (Gina Lollobrigida).
Больше примеров...
Выступления (примеров 215)
Well, it's a day to the big show, and we have no lead singer. Остался всего день до нашего выступления, а у нас до сих пор нет вокалиста.
Her first appearances were as a guest presenter on the network's travel show, The Great Outdoors, where she took viewers on tours throughout the world. Её первые выступления были в качестве гостя ведущего и поездки сети Great Outdoors, где она показалась зрителям на гастролях по всему миру.
We'll throw the flowers on the stage after the show. В конце выступления бросим его на сцену.
I think to go with me into the live Show, is going to be... Я думаю на живые выступления со мной Пойдут Мэтт и Сьюлин
The band was joined during the show by THEATRE OF TRAGEDY singer Nell Sigland for renditions of the songs "The Mundane And The Magic" (a track that had never before been played live) and "Insanity's Crescendo". Во время выступления к группе присоединилась вокалистка THEATRE OF TRAGEDY Нелл Сигланд, вместе с которой группа исполнила песни "The Mundane And The Magic" (ранее не исполнявшаяся вживую) и "Insanity's Crescendo".
Больше примеров...
Передачи (примеров 144)
The fact that I'm going to come to you mostly through this medium here for the rest of the show... Я действительно буду общаться с вами в основном через это устройство до конца передачи...
This story was covered by the news magazine show Hard Copy on their March 3, 1991 episode. Позднее сюжет про произошедший инцидент был показан в выпуске передачи Hard Copy за 3 марта 1991 года.
He needs it for his racing show. Они нужны ему для передачи про скачки.
The show often addresses current events, such as Hurricane Katrina in "After the Flood." Бывает, что истории передачи связаны с текущими событиями, например ураган Катрина в выпуске "After the Flood" (с англ. - «После наводнения»).
As of October 11, 2010, they are once again broadcasting Elvis Duran and The Morning Show. Премьера «Diamonds» состоялась 26 сентября 2012 года во время передачи Elvis Duran and the Morning Show.
Больше примеров...