Английский - русский
Перевод слова Show

Перевод show с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 8880)
Could you show me around a bit? Как насчёт того, чтобы показать мне здесь всё?
You show us where you were when you lost your ship. Ты должен показать нам, где ты потерял свой корабль.
Employing his interest in politics, Padilha used the film to show how social engineered poverty in Rio de Janeiro had an effect on crime. Используя свою заинтересованность в политике, Падилья использовал фильм, чтобы показать, как социальная инженерная нищета в Рио-де-Жанейро повлияла на преступность<>.
Want me to show you where it is? Показать тебе, где она находится?
Minimize all open windows and show the Desktop Свернуть все окна и показать рабочий стол
Больше примеров...
Шоу (примеров 10360)
In February 2010, the group closed their set during the halftime show of Super Bowl XLIV with this song. 7 февраля 2010 года The Who закрыли этой композицией своё выступление на шоу Super Bowl XLIV.
He has front row tickets to a show, and according to his Rolex, they're late. У него билеты на шоу и, судя по его «Ролексу», они опаздывают.
In 2014 he became a presenter of show Recipe for a Million on the STS channel. В 2014-м - стал ведущим на канале СТС в шоу «Рецепт на миллион».
There was also a delayed telecast of the show on The Filipino Channel and on the television stations of other participating countries. Была задержка телевизионного шоу на других канала Филиппины и всего мира.
At a non-televised SmackDown/ECW house show held on March 8, Montel Vontavious Porter qualified when he defeated Jamie Noble. 8 марта состоялось объединённое шоу SmackDown/ECW в котором Монтел Вонтевиус Портер победил Джейми Ноубла.
Больше примеров...
Показывать (примеров 992)
One delegation requested that forthcoming reports show more clearly the achievements made in gender equality on the ground. Одна делегация попросила в будущих докладах более четко показывать успехи в области гендерного равенства на местах.
He has to show his id to drink. Он все еще должен показывать свои права чтобы выпить.
From here, your new Library will be included in the list of Libraries in the Navigation Pane of all Explorer views (assuming you checked the show in navigation pane). Здесь ваша новая библиотека будет включена в список библиотек в навигационной панели всех видов проводника (если вы отметите опцию показывать в навигационной панели (show in navigation pane)).
Always show trail when tracking a solar system body Всегда показывать траекторию объекта Солнечной системой
Show mounted shares in an icon view Показывать ресурсы в виде списка
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 2282)
Health indicators show the progress made in maternal and child health. Показатели в области здравоохранения свидетельствуют об улучшении положения в плане охраны здоровья матери и ребенка.
Figures 9, 10 and 11 below show that the filing trends reported in previous years continued in 2010. Диаграммы 9, 10 и 11 ниже свидетельствуют, что тенденции в плане подачи деклараций в 2010 году остались неизменными по сравнению с предыдущими годами.
The figures alone do not give the complete picture of the terror and horror that each violated and battered woman experiences in her innermost being, but they do, in their grim tally, show the extent of the tragedy. Цифры не дают полного представления о страхах и ужасах, пережитых в глубине души каждой изнасилованной и измученной женщиной, но и они своими ужасающими масштабами свидетельствуют о размахе этой трагедии.
With regard to the concerns of Committee on the issue of "drop outs", data show a decreasing trend in the drop-out ratio after the Government introduced the "Welcome to School" programme with some additional facilities for the girls. в отношении озабоченности Комитета по проблеме учащихся, бросающих школы, последние данные свидетельствуют о тенденции к сокращению их числа после того, как правительство приступило к осуществлению программы "Добро пожаловать в школу", создав дополнительные условия для девочек.
Current archaeological findings cannot show us any evidence as to how the culture housed or sheltered themselves. Археология Археологические объекты содержат данные о культурном стиле, не могут однозначно свидетельствовать об этнической принадлежности создателей и свидетельствуют о социальных структурах только предположительно.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 1272)
The State party should have disclosed the relevant evidence if it wanted to show that the Council was properly composed. Государству-участнику следовало представить соответствующие доказательства, если оно хотело продемонстрировать, что члены Совета были назначены должным образом.
All stakeholders need to continue to make a serious effort to put an end to violations of migrants' human rights and to show their determination to resolve the issue. Все заинтересованные стороны должны продолжать принимать серьезные усилия, с тем чтобы положить конец нарушениям прав человека мигрантов и продемонстрировать свою решимость разрешить эту проблему.
This is the default legal regime from which deviations are permissible only when, and for as long as, those who justify the more permissive use of force under international humanitarian law can show that the requisite conditions have been fulfilled. Это базовый правовой режим, отступления от которого возможны лишь тогда, когда те, кто выступает за более свободное применение силы согласно международному гуманитарному праву, смогут продемонстрировать, что требуемые условия были выполнены.
He would have liked to have had more time to reply in greater detail to the speakers who had raised that question in order to show that the facts that had been cited were incorrect. Г-н Флеминг хотел бы иметь в своем распоряжении больше времени и подробнее ответить тем выступавшим, которые затрагивали этот вопрос, чтобы продемонстрировать, что приведенные ими факты неточны.
Studies at the global scale show large increases in atmospheric carbon dioxide resulting in global warming, but few regional studies have been carried out to demonstrate changes at regional level. Проводимые на глобальном уровне исследования указывают на значительное повышение атмосферных концентраций двуокиси углерода, которое ведет к глобальному потеплению, однако региональных исследований, имеющих целью продемонстрировать изменения на уровне регионов, предпринимается мало.
Больше примеров...
Сериал (примеров 518)
Oleg texted me this show was good. Олег написал, что у вас тут неплохой сериал.
Our show had such great characters that you didn't need anything to happen at all, and it would end up interesting and funny. Наш сериал обладал настолько великолепными персонажами, что в тот момент, когда ты ничего и не ждешь, все заканчивается захватывающе и весело.
The show debuted in April 2011 to positive reviews and was quickly picked up by the network for a second season. Сериал дебютировал в апреле 2011 года и получил положительные отзывы, а также был продлён на второй сезон.
You have been trying to get me to a therapist ever since you saw that Tony Soprano show. Ты пытаешься затащить меня к психотерапевту. еще с тех пор, как увидела тот сериал про Тони Сопрано.
Do you know the show "The Virginian"? Знаете сериал "Вирджинец"?
Больше примеров...
Проявить (примеров 810)
Pearl, surely we can show a little compassion. Перл, мы же можем проявить немного сострадания.
A final synthesis has to be made by the President, and we trust his judgement, but everyone should show flexibility. Окончательный же синтез должен быть произведен Председателем, и мы полагаемся на его суждение, но тут каждому следует проявить гибкость.
The members of the Council urge the parties to show maximum flexibility in resolving the pending issues in the negotiations at United Nations Headquarters starting this weekend. Члены Совета призывают стороны проявить максимальную гибкость при урегулировании нерешенных вопросов на переговорах, которые начнутся в эти выходные дни в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
He appealed to delegations which were not fully satisfied to show flexibility so as to facilitate the task of the Working Group; they would still be able to have their positions reflected in the summary record. Он предлагает делегациям, которых проект статей удовлетворяет не в полной мере, проявить гибкость, с тем чтобы облегчить задачу, стоящую перед Рабочей группой, отметив, что их позиция, разумеется, получит свое отражение в отчете.
In order to confront those effects, the international community should show solidarity and take effective action based on the principle of common but differentiated responsibilities, focusing on assistance to developing countries, particularly least developed countries, and reaffirming the historic responsibility of developed countries. Во избежание такого воздействия международное сообщество должно проявить солидарность и принять эффективные меры на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности, сосредоточив внимание на оказании помощи развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, и подтверждая историческую ответственность развитых стран.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 580)
Agencies must show due diligence to avoid being unwittingly complicit in human rights violations. Агентства должны проявлять осмотрительность, чтобы избежать непреднамеренной причастности к нарушениям прав человека.
We urge both parties to show flexibility and commitment to a peaceful negotiated outcome. Мы настоятельно призываем стороны проявлять гибкость и приверженность мирному исходу, достигнутому путем переговоров.
Meanwhile, the parties were encouraged to continue to show flexibility and willingness to compromise in discussions on the remaining issues, including the electoral timetable. Между тем, сторонам было рекомендовано и впредь проявлять гибкость и готовность к компромиссу при обсуждении остающихся вопросов, включая график проведения выборов.
In other words, it is not enough to invite the Special Rapporteur and show cooperativeness during the mission if the recommendations made as a result thereof are ignored. Другими словами, мало пользы приглашать Специального докладчика и проявлять дух сотрудничества в ходе его миссии, если рекомендации, сделанные по итогам его поездки, будут игнорироваться.
If we don't assert leadership over our dogs, our dogs are going to show... unstable behavior or dominant behavior. Если не показать собакам - кто в доме хозяин наши собаки станут проявлять нестабильное или доминантное поведение.
Больше примеров...
Выставка (примеров 271)
FEMATEC was born in 1992 and since then it has grown until positioning itself as the most important trade show in Argentina. Выставка FEMATEC впервые была проведена в 1992 году и с этого времени она выросла до того, что позиционирует себя, как наиболее важная выставка в Аргентине.
The home has also displayed outdoor exhibitions, including the 2013 show by Canadian contemporary artist Harley Valentine, titled Barbarians at the Gate. На территории возле особняка проводятся выставки, в том числе выставка 2013 года канадского современного художника Харли Валентайн под названием «Варвары у ворот».
MIPCOM (Marché International des Programmes de Communication, English: International Market of Communications Programmes) is an annual trade show held in the French town of Cannes, traditionally in the month of October and running for 4 days. MIPCOM (Marché International des Programmes de Communication, международный рынок коммуникационных программ) - это ежегодная выставка, проходящая во французском городе Канны, обычно в октябре, в течение 4 дней.
It's not a cat show. Это же не выставка кошек.
We're anxious the show shouldn't be a letdown, milady, so we're really hoping for a decent entry from the Abbey. Нам бы хотелось, чтобы выставка не обманула ожиданий, миледи, поэтому мы надеялись, что Даунтон пришлет достойные экземпляры.
Больше примеров...
Представление (примеров 532)
We will show you the best performance and the best fight. Мы покажем вам лучшее представление и лучший бой.
In a second I'm going to show you a slow motion of a single firefly so that you can get a sense. Через секунду я покажу вам замедленную съемку отдельного светлячка, так, чтобы вы получили представление.
Well, then I wouldn't be able to enjoy the show. Ну, тогда я пропустил бы всё представление.
A simple tally of the Member States that reported only on the implementation of different types of activities would show greater progress made in many regions, but that would not reflect appropriately the extent of the activities. Простой подсчет государств-членов, сообщивших только об осуществлении различных видов мер, показал бы более значительный прогресс, достигнутый во многих регионах, но дал бы неверное представление о масштабах этих мер.
Welcome to Greendale's Drug Awareness Show! Добро пожаловать на представление колледжа Гриндейл о вреде наркотиков.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 270)
He is a man of few words and doesn't show his feelings. Он человек немногословный и не любит демонстрировать свои чувства.
Don't make me show you just how little patience I really have. Не заставляйте демонстрировать, как мало у меня терпения.
The role of the United Nations was key, and its Member States should continue to show unity and resolve in that regard. Организации Объединенных Наций принадлежит ключевая роль, и государствам-членам следует и далее демонстрировать единение и решимость в этом вопросе.
The Department of Public Information continues to show its dedication to this cause through the series of regional seminars organized in collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Департамент общественной информации продолжает демонстрировать свою приверженность этому посредством проведения ряда региональных семинаров, организованных в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
I encourage the Transitional Federal Institutions to continue to show the unity of purpose and the determination required in order to fully take advantage of the opportunity thus created to enhance the reconciliation and outreach efforts, improve service delivery and accelerate the implementation of the pending transitional tasks. Я призываю переходные федеральные органы продолжать демонстрировать единство целей и решимость, которые необходимы для полного использования создавшейся возможности в целях активизации усилий, направленных на достижение примирения и пропаганду мирного диалога, увеличение помощи населению и ускорение решения оставшихся задач переходного периода.
Больше примеров...
Доказать (примеров 512)
Nevertheless our view is that it is open to an alien to show that there are such well established links with a State that he or she is entitled to claim the protection of article 12, paragraph 4. Тем не менее, по нашему мнению, иностранец вправе иметь возможность доказать, что с государством его связывают такие тесные узы, которые дают ему право претендовать на защиту согласно пункту 4 статьи 12.
The Special Representative believes the Government must take the lead in curbing such activities and that it could show its commitment to do so by more actively condemning them and secondly tasking government security forces to actively intervene to prevent such incidents. Специальный представитель считает, что правительство должно первым выступить против подобных действий и что оно может доказать свою твердую готовность сделать это, более активно осудив их и поручив государственным силам безопасности принимать активные меры по предотвращению подобных инцидентов.
girl: They try to show each otherthey're not scared. Доказать остальным, что он не боится.
Chile's right can show that the skeptics were wrong, by supporting - better yet, by introducing - legislation along these lines in the next few months. Правое крыло Чили может доказать, что скептики ошибались, путем оказания поддержки - или даже настояв на введении нового законодательства, основанного на этих предложениях уже в следующие несколько месяцев.
Great! It's time we stood up to Megamind and show him he can't push us around. Пора доказать Мегамозгу, что он должен с нами считаться
Больше примеров...
Показ (примеров 355)
The art show made me realize that I've always been an artist: my medium the human physique. Художественный показ заставил меня понять, что я всегда был художником: мой медиум - человеческое телосложение.
But I already told you Poppy and her crowd Never miss Marc Jacobs' show. Но, я уже тебе говорила, что Поппи и ее свита никогда не пропускают показ Марка Джейкобса.
Cartoon Network dropped the show from Toonami in March 2005 due to declining ratings. Этот канал в марте 2005 года прекратил показ в блоке Toonami из-за снижения рейтинга.
It's one thing for your girlfriend to get you into a gallery show, another to get people to buy. Да, одно дело твоей девушке протащить тебя на показ в галерее, и совсем другое заставить людей покупать.
If you are not interested in regulating this device you can hide it with this option. If you want to show it again, you can only do this by selecting the Channels option (see below) Если вам не нужно данное устройство, его показ можно отключить. Снова его можно будет показать только через Каналы (см. ниже)
Больше примеров...
Концерт (примеров 310)
This afternoon I am organizing a cultural show in my garrison. Знаешь, сегодня я собираюсь организовать концерт в части.
[Chuckles] - Colt and I came to see your show. Колт и я приехали посмотреть твой концерт.
All in all, the show was successful, but cost us a lot more nerves and organizational effort than the one in Philadelphia. Концерт в целом удался, но стоил большего нервного напряжения и организационной суеты в сравнении с филадельфийским.
I go up to my room, crash out for about two hours, down to sound check, do the show. Я поднялся в свой номер, подремал часа два, пришел на саундчек, отыграл концерт.
They were joined by Patrick Butler and Nick Coleman and played their first show September 28, 1996, at the Alpha Delta Phi chapter house located at 185 High Street, in Middletown, Connecticut, on the campus of Wesleyan University, where they all studied. К ним присоединился Патрик Батлер и Ник Коулман, которые сыграли свой первый концерт 28 сентября 1996 года в Alpha Delta Phi, расположенный на 185 High Street в Мидделтауне на кампусе Уэслианского университета, где все они учились.
Больше примеров...
Указывать (примеров 53)
Lincoln should be here to show us the way. Линкольн должен был быть здесь и указывать нам путь.
The presumption is that transparent statistics ought to show this, so that users can draw informed conclusions. Предполагается, что транспарентная статистика должна указывать это, с тем чтобы пользователи могли делать информированные выводы.
Further, summary requirement tables for each programme should show percentages for regular budget and extrabudgetary resources. Кроме того, в таблицах с кратким изложением потребностей по каждой программе следует указывать соотношение средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов.
For this reason, it is the role of NSOs and international agencies to show alternatives and in the end make their own assessment about the wisest form of allocating their resources. Поэтому именно НСУ и международные учреждения должны указывать на альтернативы и, в конечном итоге, давать свою собственную оценку наиболее разумной форме выделения ресурсов.
It shall show complete fusion and shall be free of any assembly faults or unacceptable defects as specified according to level C in EN ISO 5817." Его результаты должны подтверждать полное сплавление и не должны указывать на какие-либо ошибки при сборке либо недопустимые дефекты, обозначенные в соответствии с уровнем С в EN ISO 5817".
Больше примеров...
Спектакль (примеров 210)
You're all coming to my show tonight, right? Вы ведь все придете сегодня на спектакль, так?
You may not be an animal... but this sorry show gives me little hope... that you'll ever be a man. Может, ты и не животное, но этот печальный спектакль дал мне понять, что ты все же человек.
We were a show that flopped. Наш спектакль тоже провалился.
The show closed the first night. Спектакль закрыли после премьеры.
The royals wanted to see the show. Их высочества хотели посмотреть спектакль.
Больше примеров...
Показываться (примеров 49)
Will my ads show on MySpace? Будут ли мои объявления показываться на сайте MySpace?
In the later days, when she wasn't allowed to walk the streets, nor show her face in public, nor speak in English, nor her savage tongue because she was a mad woman. В конце жизни ей не позволяли ни гулять по улицам, ни показываться на людях, ни говорить по-английски, ни на ее дикарском языке, потому что она была сумасшедшей.
Do not show your face near my house, near my wife or near our bed! Не смей показываться рядом с моим домом, рядом с моей женой и нашим ложем!
How did she even show her face after everthing she's done. Да как она может показываться людям на глаза после всего, что сделала.
Didn't I tell you not ever show your face around here again? Разве я не просил тебя больше не показываться здесь?
Больше примеров...
Зрелище (примеров 50)
I saw a scary show Я видел страшное зрелище.
In the meantime, the show didn't make them feel at ease. А пока даже это скабрёзное зрелище не выбивало их из колеи.
Water is so scarce that this show will not last long, so plants compete to attract their pollinators with colour. Воды так мало, что это зрелище будет недолгим, поэтому растения соревнуются, привлекая своих опылителей яркими цветами.
It's not dinner and a show unless the show actually starts. Не вижу тут хлеба и зрелищ, пока зрелище не начнётся.
An exciting, unusual water show awaits visitors to Prague's Vystavište (Exhibition Grounds). Феерическое зрелище предлагается по вечерам посетителям Пражского выставочного комплекса.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 26)
Under conditions to be attached to the licence, vessel operators would also be required to show proof of licences or authorization allowing them to fish in waters of other coastal States. Согласно устанавливаемым такой лицензией условиям операторы судов также должны будут предъявлять доказательства наличия лицензий или разрешений, позволяющих им вести рыбный промысел в водах других прибрежных государств.
Persons referred to in paragraph 1 of this Article, while performing their work, are obliged to show their Letter of Authority for the Census to persons they enumerate. При выполнении своей работы лица, указанные в пункте 1 данной статьи, обязаны предъявлять лицам, охваченным переписью, свой мандат на проведение мероприятий, связанных с переписью.
Since I got demoted, I have to show my I.D., but the picture was taken so long ago, Так как я понижен, я должен предъявлять свой пропуск.
Security officers have also been instructed to show their identification to citizens on request. Помимо этого, сотрудникам органов безопасности даны инструкции в случае соответствующих требований граждан предъявлять документы, удостоверяющие личность.
The claimant was then able to show that under the Spain-Chile bilateral investment agreement, investors bringing a claim under that agreement did not have to first submit their claims to domestic Spanish courts. Затем истец смог продемонстрировать, что в соответствии с испанско-чилийским двусторонним инвестиционным соглашением инвесторы, подающие иск по этому соглашению, не обязаны сначала предъявлять свои иски во внутренние суды Испании.
Больше примеров...
Сеанс (примеров 30)
Next show in 15 minutes! Следующий сеанс через 15 минут.
Well, catch the later show. Что ж, сходите на сеанс попозже.
Debate team captain, led the team to three county championships, now a talk show host in Chicago. Но я с радостью продемонстрирую вам "спиритический" сеанс.
Will learns that Emma and Carl attended a midnight screening of The Rocky Horror Picture Show, which helped to lessen some of her obsessive-compulsive behaviors. Уилл узнаёт, что Эмма и Карл ходили на ночной сеанс мюзикла The Rocky Horror Show, что позволило несколько уменьшить её неврозы, связанные с обсессивно-компульсивным расстройством.
The late show out at Westview is 8:45. Последний сеанс в Вествью начинается в 8:45.
Больше примеров...
Выказывать (примеров 18)
I should not let my frustration show in such a manner. Я не должен выказывать свое расстройство таким образом.
You need to show a little more respect, Jethro. Ты должен выказывать немного больше уважения, Джетро.
You're supposed to show some respect and knock. Вам следует выказывать немного уважения и стучать.
And it's my job to make sure that everyone who works in this city remembers to show their appreciation. Я же в ответе за то, чтобы все, кто в этом городе работает, не забывали выказывать своё уважение.
Yea... but you must not make full show of this till you may do so without controlment. Да, но вам не следует выказывать свой характер, пока вы не будете вполне самостоятельны.
Больше примеров...
Отображать (примеров 35)
If there is more than one sheet in your document, you can show a different sheet in each of the split views. Если в рабочей книге больше одного листа, то в разных панелях можно отображать разные листы.
Whether to show a progress circle that shows the current page and the total number of pages on the upper right corner of the presentation screen every time you change the page. Отображать ли круговую диаграмму, которая показывает текущую страницу и количество страниц документа, в правом верхнем углу экрана в режиме презентации, каждый раз когда вы меняете страницу.
Show Number on First Page Отображать номер на первой странице
To make the Remember Line be inserted in all channels and queries at once, choose Settings Configure Konversation from the main menu, expand Behavior, click on Chat Window, and check the Show remember line in all channels/ queries box. Чтобы одновременно ввести Помеченную строку во все каналы и приваты, выберите в главном меню Настройка Настроить Konversation, разверните пункт Поведение, нажмите кнопку Очистить окно и установите флажок Отображать помеченную строку во всех каналах/ приватах.
Option "Show Sent Symbols In RX Window" was made ("Setup/ View/ Show Sent Symbols In RX Window"). Добавлена опция «отображать переданные символы в приёмном окне» ("Setup/ View/ Show Sent Symbols In RX Window").
Больше примеров...
Выставлять (примеров 15)
You are going to show her. Но вы же будете её выставлять?
I don't need to lead him on to show him. Мне не обязательно было выставлять это на показ.
Are you going to put it in the show? Ты собираешься выставлять ее на выставке?
Because if you are so legitimately happy, honestly you wouldn't feel the need to make a big show out of it. Если ты по-настоящему счастлив, на самом деле тебе бы не захотелось выставлять это напоказ.
Some people parade their partner like at a dog show. Мещане любят выставлять напоказ свое жиденькое счастье.
Больше примеров...
Дело (примеров 187)
Their relative temperatures show what's going on. Сравнение температур покажет, в чём же дело.
The present case does not show any special circumstances which might have absolved the authors from the requirement of exhausting the domestic remedies at their disposal. Настоящее дело не сопряжено с какими-либо особыми обстоятельствами, которые могли бы освободить авторов от выполнения требования об исчерпании имеющихся в их распоряжении внутренних средств правовой защиты.
Right. Come on, let's have a show of hands, shall we? Так, давайте поднимем руки за это дело.
Companies may be removed from the list if they are able to show that conditions have improved (this was reportedly the case for PMK). Компании могут вычеркиваться из списка в том случае, если способны продемонстрировать, что условия были улучшены (по имеющимся сведеньям, именно так обстояло дело с "ФМК").
Even though the show size could not compare to the tours of the past, the unique charisma of Andy Bell and his ability to present himself onstage worked quite well - and again the concerts were sold out completely. И хотя размах шоу уже не был таким как прежде, уникальная харизма Энди Белла и его умение держаться на сцене сделали своё дело - концерты в очередной раз прошли с полным аншлагом.
Больше примеров...
Салон (примеров 16)
The Ouagadougou International Tourism and Hospitality Trade Show. Международный салон туризма и гостиничного хозяйства в Уагадугу.
The Art Show is a unique spot where anyone willing can see and buy contemporary artworks as well as associate with the authors personally. Художественный салон - это уникальная площадка, где каждый желающий может увидеть и приобрести произведения современников, а также пообщаться с Авторами лично.
With regard to the advancement of women, Niger organizes an annual African women's show which serves as a framework for focusing on the empowerment of African women. В рамках деятельности по улучшению положения женщин ежегодно в стране проводится Салон африканской женщины, основная цель которого заключается в расширении прав и возможностей африканских женщин.
The fourth BlizzCon is underway, and we'll be giving players a look at the new game features and upcoming developments discussed in some of the World of Warcraft, Diablo III, and StarCraft II panels throughout the show. Четвертый салон BlizzCon в самом разгаре! На протяжении всего времени работы салона будут проводиться круглые столы с разработчиками, на которых игроки смогут узнать о новых особенностях и разработческих решениях для World of Warcraft, Diablo III и StarCraft II.
5th Moscow International Innovations' and Investments' Show, Moscow, Russia, February 15-17, 2005. V-ый Московский международный салон инноваций и инвестиций. Москва.
Больше примеров...
Сводить (примеров 8)
I really ought to show you the basement sometime. Мне правда надо как-то сводить тебя в подвал.
If you'd like me to show you round, Если хотите, я могу сводить вас в интересные места.
Standards can be used to show compliance with the requirements set by technical regulations and help minimize eventual inconsistencies between countries. Стандарты могут использоваться для демонстрации соблюдения требований технических регламентов, помогая сводить к минимуму возможные несоответствия между странами.
In particular, the Committee should reflect on ways to communicate, engage in dialogue and interact with Member States in order to ensure their cooperation, rather then limiting interaction to the mere exchange of correspondence, which is starting to show its limitations. Комитету следует, в частности, обсудить способы налаживания контактов, диалога и взаимодействия с государствами-членами для обеспечения их сотрудничества, а не сводить все взаимодействие к простому обмену посланиями, ибо ограниченные возможности такой формы взаимодействия уже становятся очевидными.
take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
Больше примеров...
Выражать свое недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Выражать недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Передачу (примеров 171)
The insurance company pays for the show. Страховая компания платит за эту передачу.
We're getting around the FBI... by doing the show in collaboration with the news division. Мы обходим ФБР тем, что передачу делаем в сотрудничестве с отделом новостей.
I thought I'd have Clint on, give his show a leg up. Да, Роз, и думал дать слово Клинту, представить его передачу.
This dynamic, polished programme has replaced World Chronicle, a talk show that was no longer attracting audiences, according to a survey commissioned by the Department. Это динамичная и детально проработанная программа заменяет передачу "World Chronicle", ток-шоу, которая уже не пользуется популярностью у телезрителей согласно данным обследования, проведенного по поручению Департамента.
I mean... maybe I could go on the show, and I could... I could say it was rigged and that I demand a recount. То есть... я приду на передачу и... скажу, что всё подстроено, и потребую разоблачения.
Больше примеров...
Выступления (примеров 215)
Right, let's find a song for your show. Ладно, давай подберём песню для вашего выступления.
Meet me here after the last show. Встреть меня тут после последнего выступления.
He would have been backstage, preparing the props for the next bit of the show. Он был за кулисами, подготавливал реквизит для следующего выступления.
Okay, have a great show. Ладно, приятного выступления тебе.
During the Pink Ladies' performance in the talent show ("Girl for All Seasons"), Stephanie enters a dreamlike fantasy world where she is reunited with her mystery biker ("(Love Will) Turn Back the Hands of Time"). Во время выступления на конкурсе (А Girl For All Seasons), к Стефани приходит фантазия, в которой она вновь встречает Мотоциклиста ((Love Will) Turn Back The Hands Of Time).
Больше примеров...
Передачи (примеров 144)
Mechanisms for the transfer or negotiation of rights, including those based on the flow of written documents, show a very similar structure irrespective of the area in which they take place and the nature and content of the rights concerned. Механизмы передачи или переуступки прав, в том числе основанные на потоке бумажных документов, весьма сходны по своей структуре, вне зависимости от области, в которой они применяются, и характера и содержания соответствующих прав.
They returned to ECW the following night on The Abraham Washington Show, as the special guests. 15 декабря она стала специальным гостем на шоу Абрахама Вашингтона, проходившем во время передачи ECW.
Brand-new producer for the show. Совершенно новый продюсер для передачи.
So just a week after the Bergen Railway, we called the Hurtigruten company and we started planning for our next show. Уже неделю спустя после показа Бергенской ЖД, мы позвонили в компанию Хюртирютен и начали подготовку съёмок следующей передачи.
Advertisements were placed in publications for young people and television spots were broadcast against xenophobia with a view, among other things, to encouraging young people to behave fairly towards foreigners and show them some understanding. В молодежной прессе публиковались информационные материалы, по телевидению транслировались краткие передачи о борьбе с ксенофобией, с тем чтобы убедить население и, в частности, молодежь в необходимости справедливого отношения к иностранцам и проявления к ним понимания.
Больше примеров...