| Delegations should overcome their differences and show good will to complete the draft. | Делегациям следует преодолеть свои разногласия и проявить добрую волю, с тем чтобы завершить работу над проектом. |
| Swedish voters seem likely to show similar wisdom. | Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие. |
| The best gratuity you could show me is friendship. | Лучшая благодарность, которую ты можешь проявить, это дружеское отношение. |
| The international community must show equal resolve once the peace agreement is reached. | Международное сообщество должно проявить такую же решимость и после того, как будет достигнуто мирное соглашение. |
| We must show long-term engagement and accept the resource implications thereof. | Мы должны проявить долгосрочную приверженность и, следовательно, взять на себя обязательства в плане предоставления ресурсов. |
| To work in true partnership we must first show our own commitment. | Для того чтобы наладить подлинное партнерство, мы должны в первую очередь проявить нашу собственную приверженность. |
| You could show some gratitude That I'm concerned about your boy. | Вы могли бы проявить немного благодарности за то, что я беспокоюсь о вашем сыне. |
| I appeal to the representatives of other groups to do the same and also to show some flexibility. | Я призываю представителей других групп сделать то же самое и также проявить определенную гибкость. |
| All States parties must show the flexibility necessary to achieve a balanced outcome that would enhance implementation of the Treaty. | Все государства-участники должны проявить гибкость, необходимую для достижения сбалансированных результатов, которые будут способствовать более эффективному осуществлению Договора. |
| Similarly, Africa must show the necessary determination to preserve the unity and territorial integrity of Mali. | Африка должна также проявить необходимую решительность в деле сохранения единства и территориальной целостности Мали. |
| He called on the Committee to show solidarity and support the draft resolution. | Оратор призывает Комитет проявить солидарность и поддержать данный проект резолюции. |
| He called on the parties to deepen their level of commitment to the talks and to show flexibility to compromise. | Он призвал эти стороны усилить их приверженность переговорам и проявить гибкость в интересах достижения компромисса. |
| It called on all States parties to show flexibility and the necessary political will throughout the review process in 2015. | Колумбия призывает все государства-участники проявить на всем протяжении процесса обзора в 2015 году гибкость и необходимую политическую волю. |
| However, we appeal earnestly to all delegations to show flexibility and creativity at this stage. | Тем не менее мы настоятельно призываем все делегации проявить гибкость и креативность на данном этапе. |
| It also welcomed the Secretary-General's initiatives enjoining Member States to show commitment to obligations relating to the covenants of international humanitarian law. | Оно также приветствует инициативы Генерального секретаря, требующие от государств-членов проявить приверженность обязательствам, относящимся к договоренностям в области международного гуманитарного права. |
| I'm just asking you to show a little discretion. | Я просто прошу тебя проявить немного проницательности. |
| Now I'm asking you to show faith. | И сейчас я прошу тебя проявить эту самую веру. |
| I'm afraid we cannot afford to show weakness in the face of the Western powers. | Боюсь, мы не можем позволить себе проявить слабость перед лицом западных стран. |
| Give her a chance to show her interest. | Дай ей шанс проявить свой интерес. |
| Blacksmith Yusuf, dared to show ingratitude. | Кузнец же Юсуп, осмелился проявить неблагодарность. |
| You just need to show a little backbone, Ellingham. | Тебе лишь нужно проявить немного твердости, Элингхем. |
| Better this than to show weakness. | Лучше так, чем проявить слабость. |
| Where I'm from, getting married is how you show someone that you love them. | Просто я оттуда, где женитьба - способ проявить свою любовь. |
| In all matters, this board attempts to show deference to any calls for leniency. | Учитывая вышесказанное эта комиссия попытается проявить всю возможную снисходительность. |
| And he knows to show a certain respect. | Они знают кому и когда нужно проявить уважение. |