Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Показать

Примеры в контексте "Show - Показать"

Примеры: Show - Показать
When we asked him to show us the photographs in order to present the necessary clarifications he refused to do so. Когда мы обратились к нему с просьбой показать нам снимки, с тем чтобы мы могли представить необходимые разъяснения, он отказался сделать это.
We must show people they have everything to gain by embracing cooperation and renouncing violence. Мы должны показать людям, что они могут только выиграть, пойдя на сотрудничество и отказавшись от насилия.
The European Union believes that the Millennium Assembly provides us with a unique opportunity to show what the United Nations can do. По мнению Европейского союза, Ассамблея тысячелетия дает нам уникальную возможность показать, на что способна Организация Объединенных Наций.
The purpose is to show the many variations in the laws protecting the rights of the child at State level. Цель состоит в том, чтобы показать наличие многочисленных расхождений в законах, обеспечивающих защиту прав детей на уровне штатов.
And we have to show that this Conference is still capable of productive engagement on substantive issues. И мы должны показать, что эта Конференция по-прежнему способна продуктивно заниматься вопросами существа.
Let me show the Assembly what I am talking about. Позвольте мне показать членам Ассамблеи то, о чем я говорю.
The present report has sought to show that there are many other potential benefits to improving the integration of global management of conference services. Настоящий доклад был призван показать, что комплексное глобальное управление конференционными службами может дать много других потенциальных преимуществ.
We encourage them to sustain the momentum and show that they can govern effectively and fairly for all the citizens of Kosovo. Мы призываем их сохранить приданный импульс и показать всем жителям Косово, что они способны обеспечить эффективное и справедливое управление.
Each of the Prime Ministers must show results to his people, lest support for the peace process weaken. Каждый премьер-министр должен постараться показать результаты населению своей страны, иначе поддержка мирного процесса будет ослабевать.
The original numbering of paragraphs has been kept in order to show their relation with Regulations and Rules in which they appear. Изначальная нумерация пунктов сохранена для того, чтобы показать их связь с теми правилами и предписаниями, в которые они включены.
These meetings are intended to show girls that even girls from disadvantaged backgrounds can succeed. Цель таких встреч - показать девушкам, что успех в жизни возможен даже для девушек из не очень обеспеченных семей.
Detected cases of fraud may show that fraudsters are using new methods to circumvent controls indicating that these need to be strengthened. Выявленные случаи мошенничества могут показать, что мошенники используют новые методы для обхода средств контроля, что будет свидетельствовать о необходимости их укрепления.
The international community gathered here in the General Assembly must show that it is united in its message to the parties. Международное сообщество, собравшееся здесь на Генеральной Ассамблее, должно показать, что оно выступает с единым обращением к сторонам.
With passion and commitment, they are helping to show how volunteering can change the world. Своим энтузиазмом и приверженностью делу они помогают показать, как добровольчество может изменить мир.
We have to show that the future of humanity lies with the improvement of gender equality and the active empowerment of women. Мы должны показать, что будущее человечества лежит в увеличении степени гендерного равенства и активном расширении прав и возможностей женщин.
Regrettably, there was little to show for two years of effort. К сожалению, после двух лет работы тут есть мало что показать.
They occurred because military units felt pressure to show success against the guerrillas through "kill counts". Они имели место потому, что от военных требовали показать успехи в боевых действиях против партизан в виде "числа убитых".
Negotiating partners in the Doha Development Round should show restraint and flexibility to avert the emerging trend towards protectionism. Партнеры по переговорам, посвященным вопросам развития Дохинского раунда торговых переговоров, должны показать сдержанность и гибкость, с тем чтобы не допустить появления тенденции к протекционизму.
We must show our nations that, as a part of our responsibility, we shall stand resolute and united against terrorism. Мы должны показать нашим народам, что в рамках своей ответственности мы будем проявлять решимость и сплоченность в борьбе с терроризмом.
Today, determined to show our international commitment to disarmament, Andorra intends very soon to ratify the Convention on Cluster Munitions. Сегодня Андорра, полная решимости показать нашу международную приверженность разоружению, намерена в скором времени ратифицировать Конвенцию о кассетных боеприпасах.
The project goal was to show students how to sustainably plant and harvest vegetables that they had never eaten before. Цель проекта состоит в том, чтобы показать учащимся, как экологически устойчивым образом сажать и собирать овощи, которые они ранее не употребляли в пищу.
More research on individuals inside institutions and those released after being in prisons would show how uncivilized that punishment was. Более глубокие исследования в отношении лиц, находящихся внутри таких учреждений, и лиц, освободившихся из тюрьмы, должны показать, насколько нецивилизованным является подобное наказание.
Donors would be more likely to contribute resources if UNHCR could show results and demonstrate that it provided value for money. Доноры скорее выделят ресурсы, если УВКБ сможет показать результаты и продемонстрировать рациональное использование денежных средств.
Improved statistics, although difficult to compile, helped to show the extent of the drug problem. Новые статистические данные, хотя и трудно поддающиеся учету, помогают показать масштабы распространения проблемы наркотиков.
We have sent out musicians to promote tolerance and to show that differences can enrich rather than divide us. Мы направили за рубеж наших музыкантов, чтобы содействовать распространению толерантности и показать, что различия могут нас скорее обогащать, чем разделять.