| We must show people that we love them and we're not like other sellers who just want to keep the money from customers. | Мы должны показать людям, что мы любим их, и мы не похожа на других продавцов, которые просто хотят сохранить деньги от клиентов. |
| The Free French used the battle to show the world that France was not the decadent nation it appeared to be after its catastrophic defeat in 1940. | Свободная Франция использовала этот бой, чтобы показать всему миру, что французы не были «павшей» нацией, какой они будто бы оказались после катастрофического поражения страны в 1940 году. |
| Whenever two members of such a club meet, each can challenge the other to show a stopper. | Всякий раз, когда встречаются два члена такого клуба, каждый из них может потребовать, чтобы другой должен был показать свою пробку. |
| A vibrant, generous person, he hoped to show that religious emotions, even those of the deranged, were crucial to human life. | Будучи энергичной и свободомыслящей личностью, он надеялся показать, что религиозные переживания, даже у безумцев, чрезвычайно важны для человеческой жизни. |
| The goal of unit testing is to isolate each part of the program and show that the individual parts are correct. | Цель модульного тестирования - изолировать отдельные части программы и показать, что по отдельности эти части работоспособны. |
| Hakobyan was able to show all his capability and won the Cup in the middleweight (75 kg) category. | Акопян сумел показать всё на что способен и выиграл кубок в категории до 75 кг. |
| To show this let's consider two rays from the homothetic center, intersecting the given circles (Figure 8). | Для того, чтобы это показать, представим два луча из центра подобия, пересекающие заданные окружности (рисунок 8). |
| Portugal designated Mozambique an overseas territory in 1951 in order to show to the world that the colony had a greater autonomy. | Португалия в 1951 году перевела Мозамбик из категории колоний в категорию заморской провинции, чтобы показать миру, что предоставляет ему большую автономию. |
| In 1916, Einstein was to show that this anomalous precession of Mercury is explained by the spatial terms in the curvature of spacetime. | В 1916 году Эйнштейн должен был показать, что эта аномальная прецессия Меркурия объясняется пространственными членами в кривизне пространства-времени. |
| We lost two games and it is a challenge for us - now is the time to show character and prove ourselves. | Мы проиграли две игры, для нас это вызов - время проявить характер и показать, кто на что способен. |
| Magnetic field viewing film is used to show stationary or (less often) slowly changing magnetic fields; it shows their location and direction. | Магнитная плёнка-визуализатор используется, чтобы показать стационарные, или (реже) медленно меняющиеся магнитные поля; она показывает их месторасположение и направление. |
| Hough used the Lovász local lemma to show that there is some maximum N<1016 which can be the minimum modulus on a covering system. | Хаф использовал локальную лемму Ловаса, чтобы показать, что существует некоторое максимальное N, которое может быть минимальным модулем покрывающей системы. |
| There are documents saying Peter the Great liked to organize fist fights "in order to show the ability of the Russian people". | Существуют сведения, что Петру I нравилось устраивать кулачные бои, «дабы показать удаль русского народа». |
| The product is hydrated and the formula is sometimes written MgO:XSiO2H2O to show the water of hydration. | Продукт реакции влажный и поэтому формулу иногда записывают как: MgO:XSiO2H2O, чтобы показать наличие гидратной воды. |
| At the port of entry, you may have to show your passport, visa, evidence of support and the I-20. | В порту прибытия Вам придется показать ваш паспорт, визу, свидетельство финансовой поддержки и форму I-20. |
| Furthermore, we want to show students and following that, it's worth, final excursion to organize the project, implement and finally conclude. | Кроме того, мы хотим, чтобы показать студентам и после, что это стоит, последней экскурсии на организацию проекта, реализации и, наконец, заключение. |
| The purpose of the site is to get Ukrainian people acquainted with UniCredit Bank, to tell about its mission and values, to show its benefits. | Цель сайта - познакомить украинцев с UniCredit Bank, рассказать о его миссии и ценностях, показать преимущества. |
| Our goal is to show the spaces and existing regional processes of dialogue and action that have been forged for the construction of the information society in the Caribbean. | Нашей целью является показать, пространства и существующие региональные процессы диалога и действий, которые были установлены для строительства информационного общества в странах Карибского бассейна. |
| I would just like to review some aspects of Deleuze and Guattari's theory of machines here to show how it can help us to define contemporary capitalism. | Здесь я хотел бы обратиться к некоторым аспектам теории машин Делеза и Гваттари, чтобы показать, как она помогает нам определить современный капитализм. |
| 31, Del.icio.us cached: show your most recent entry in the del.icio.us collection. | 31, Del.icio.us Cached: показать свое самое недавнее вступление в del.icio.us коллекции. |
| The second example - before the crisis you could come to investors, show them your business-plan and receive investments for your new project. | Второй пример - до кризиса вы могли пойти к инвесторам, показать им бизнес-план и получить инвестиции на ваш новый проект, инвесторы доверяли вам. |
| One can show using simple geometry that t = tan(φ/2). | Путём простых геометрических построений можно показать, что t = tg(φ/2). |
| When Muhammad was essential to a scene, the camera would show events from his point of view. | Когда требовалось показать, что Мухаммед присутствует в сцене, камера демонстрировала обзор с его местоположения. |
| He constantly changed testimony, could not show where the crime scene was and answer where he put the stolen items of the deceased. | Он постоянно менял показаниях, не смог показать места преступлений и ответить, куда девал вещи убитых. |
| Simply show us that you have a viable business plan and we are happy to partner with you for long term success and growth. | Вам всего лишь требуется показать нам, что Вы имеете конкурентоспособный бизнес-план и мы с радостью будем Вашим партнёром в целях долгосрочного успеха и роста. |