| Eva, I swear we were just trying to get all of the money back. | Ева, я уверяю, мы просто пытались вернуть деньги обратно. |
| We just wanted everybody to get their money back. | Просто мы хотели, чтобы все получили деньги обратно. |
| You were supposed to bring it back to me. | Ты должна была обратно мне его принести. |
| You'll find her, and you'll bring her back. | Ты её найдёшь и приведёшь обратно. |
| Put them back in there, Eric. | Нука засунь их обратно, Эрик. |
| I took them back to the car. | Я отнес их обратно в машину. |
| I had to find him and fetch him back. | Мне пришлось его искать, чтобы вернуть обратно. |
| I want it back, clean, starched and pressed. | Я хочу получить её обратно, отглаженную и накрахмаленную. |
| You wait till I'm back from the army. | Посмотрим, когда я вернусь обратно из армии. |
| Please put it back in the refrigerator. | Пожалуйста, поставь обратно в холодильник. |
| When you get better I'll bring you back to Sicily. | Когда ты выздоровеешь, я отвезу тебя обратно на Сицилию. |
| I'll send you back east. | Я отправлю Вас обратно на Восток. |
| The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. | Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель. |
| Europe was currently exporting it back to the United States. | Европа в настоящее время экспортирует его обратно в Соединенные Штаты. |
| The work of the Peacebuilding Commission will help keep countries from falling back into conflict. | Деятельность Комиссии по миростроительству будет способствовать предотвращению сползания стран обратно в состояние конфликта. |
| Accordingly, the Aliens Office had decided that she should be sent back to Belgium. | Соответственно, Управление по делам иностранцев решило, что ее следует отправить обратно в Бельгию. |
| In summer he drives them back to Sisyan, which is some 150 kilometers away. | Летом он отгоняет его обратно в Сисиан, который находится в 150 километрах. |
| The Transitional Federal Government has taken concrete steps to implement its re-location plan from Kenya back into Somalia. | Переходное федеральное правительство предприняло конкретные шаги по осуществлению плана своего перебазирования из Кении обратно в Сомали. |
| The knowledge and experience gained through participation in the above-mentioned processes is transferred back to the constituency by the representatives. | Знания и опыт, накопленные благодаря участию в вышеупомянутых процессах, через представителей передаются обратно местным группам. |
| UNAMSIL troops contained the incident, and assisted in transporting the displaced people back to their villages. | Военнослужащие МООНСЛ прекратили этот инцидент и оказали помощь в доставке перемещенных жителей обратно в их деревни. |
| The plaintiff signed the faxed copy and sent it back to the defendant. | Истец подписал полученный факс и направил его обратно ответчику. |
| We reiterate our intention to actively contribute to the work within the Quartet to get the peace process urgently back on track. | Мы еще раз заявляем о своем намерении активно содействовать проводимой в рамках «четверки» работе по немедленному выведению этого мирного процесса обратно на должное направление. |
| One of the main goals is the reintegration of mine survivors back into civil society. | Одна из основных целей состоит в реинтеграции выживших жертв мин обратно в гражданское общество. |
| Buses and route taxis run from the airport to the railway terminal and back. | Автобусы и маршрутное такси курсируют также от аэропорта до железнодорожного вокзала и обратно. |
| After reception of the application we estimate the goods and send the list back to the sender. | После получения заявки мы расцениваем товар и высылаем список обратно отправителю. |