You don't have the stomach for it, scurry back into hiding. | Если кишка для этого тонка - спрячься обратно в нору. |
You'd be amazed at what they can stitch back together. | Ты удивишься, что они способны сшить обратно. |
I deliver him back into your capable hands. | Возвращаю его обратно в твои умелые руки. |
If I don't put it back, we'll have to wash the container. | Если я не положу это обратно, нам придется мыть контейнер. |
Take the money, and we head back to Mexico. | Забираем деньги, и отправляемся обратно в Мехико. |
When you learned my destination was elsewhere, you tried to force us back. | Когда вы узнали, что мой путь лежит в другое место, вы попытались вернуть нас назад. |
Lets get you back up to your room. | Давай отведу тебя назад в твою комнату. |
So you always let him back in. | Так что ты всегда принимаешь его назад. |
Once Ronnie gets his stake back, there's 20,000 left for you. | Ронни получил свой залог назад, и здесь еще 20000 для тебя. |
You'll get it all back when you and Phillip are married. | Ты получишь все назад, когда выйдешь замуж за Филиппа. |
But she didn't mention the storm until Hotch went back to question her again. | Но про шторм она сказала, только когда Хотч вернулся к ней снова. |
Doc, great to have you back. | Док, рад, что ты вернулся |
Maybe he went back to the boathouse. | Может, он вернулся в лодочный сарай? |
Well, it's great to have you back. | Что ж, рад, что ты вернулся. |
A guy I witnessed burned to death, is somehow back in Hell's Kitchen. | Тип, который на моих глазах сгорел дотла, каким-то образом вновь вернулся в Адскую Кухню. |
No wonder you've got a bad back. | Не удивительно, что у тебя больная спина. |
Seasons fall from branches Her back lies against tranquil skin | Времена погоды падают с ветвей Её спина касается нежной кожи |
Your back doesn't hurt, does it? | Твоя спина ведь не болит? |
The back was covered in bands of highly ornamented osteoderm plates, similar to those found in modern crocodiles. | Спина была покрыта полосами богато орнаментированных остеодермовых пластин, подобно нынешним крокодилам. |
Furthermore, the interrogators squeezed his throat, forced him to lean backwards until his back was parallel to the floor, punched him in the back and hung him by his handcuffs from a crossbar over the door. | Кроме того, проводившие допрос сотрудники сжимали ему горло, заставляли его отклоняться назад до тех пор, пока его спина не принимала параллельное полу положение, били кулаками по спине и подвешивали за наручники к дверной перекладине. |
No, we have to get the Providence back. | Нет, мы должны вернуть "Провиденье". |
I can't send it back - I had it engraved. | Я не могу её вернуть, я заказал на ней гравировку. |
The representative of Bangladesh said that the July Package had put the Doha Round negotiations back on track, and set priorities and parameters for future negotiations. | Представитель Бангладеш сказал, что июльский пакет договоренностей позволил вернуть переговоры Дохинского раунда в нужное русло и определить приоритеты и параметры будущих переговоров. |
Finally, we again make an urgent appeal to the Quartet to step up its efforts to bring the parties back to the negotiating table. | Наконец, мы вновь обращаемся с настоятельным призывом к «четверке» усилить меры, направленные на то, чтобы вернуть стороны за стол переговоров. |
The woman shall show herself and the husband may no longer take back his wife after the period of waiting following revocable divorce is complete. | Женщина может появляться в обществе, и муж уже не вправе вернуть жену по истечении периода выжидания после отменимого развода. |
We must put in the time, together, to heal our collective hurts and to find our way back to each other again. | Мы должны провести время вместе, чтобы исцелить наши общие раны и снова найти путь друг к другу. |
His dear friend is murdered, what, a few hours ago and he's already back here working it. | Его лучший друг убит всего пару часов назад, а он уже снова начал работать. |
Pascal just set women in the department back 20 years. | Из-за Паскаль к женщинам снова будут относиться как 20 лет назад |
And we can tell beforehand that soon after he satisfies his unwarranted worries about the manner in which the repatriation process is carried out he would come and report back new worries about the future prospects of those repatriated. | И мы можем сказать заранее, что вскоре после того, как он снимет свое неоправданное беспокойство по поводу того, как проходит процесс репатриации, он снова вернется к этому вопросу и будет сообщать о новых тревогах относительно дальнейших перспектив репатриированных. |
You have gained favor back in court, have you not? | Вы снова пользуетесь благами двора, не так ли? |
You should get changed before the probation worker gets back. | Тебе нужно переодеться до того, как вернется надзиратель. |
Though he might be back by that time. | Хотя, к тому времени, наверное, вернется. |
She's coming back for you. | Она вернется за тобой. |
Is he going back to prison? | Он опять вернется в тюрьму? |
She gave it to me... as a promise that she would be coming back. | Она дала ее мне... в качестве обещания, что вернется. |
I don't think she came back to the house. | Не думаю, что она вернулась домой. |
Good to have you back, Laurel. | Хорошо, что ты вернулась Лорел. |
What matters is that you're back to your same, old dirty tricks. | А важно то, что ты вернулась к своим старым трюкам. |
We really want you back. | Мы правда хотим, чтобы ты вернулась. |
Tae Gong Shil came back? Why? | Тхэ Кон Силь вернулась? |
I'll go off the clock till we get you back on the road. | Я отключусь до тех пор, пока мы не вернемся на дорогу. |
I'm back to "You disrespected me." | Вернемся к: "Ты не уважаешь меня." |
What if we switched back to a pseudo cook? | Может вернемся к варке из псевдо? |
Be back in a minute. | Мы вернемся через минуту. |
Welcome back to Action News. | Вернемся к текущим новостям. |
Let's keep it simple. I want everybody back in here before dark. | Я скажу просто: я хочу, чтобы все вернулись до темноты. |
Thurgood was still mucking about in his pit When we went back to the warehouse. | Тергуд все ещё был в своей яме, когда мы вернулись на склад. |
And unfortunately I've had to use all the profits from the nigel soladu fund, so we're back at square one. | И, к сожалению, пришлось использовать всю прибыль из фонда Найджела Соладу, так что мы снова вернулись на дно. |
Some 214,000 people went back to Southern Sudan from six neighbouring countries and from other parts of Sudan. | Примерно 214000 человек вернулись в южные районы Судана из шести соседних стран и других частей Судана. |
you think that the CLA is getting out of their rocking chairs and back into the bomb-making business? | ты думаешь, что участники ОАЧ слезли со своих кресел-каталок и вернулись в бизнес по изготовлению бомб? |
It's back to obscurity for me then. | Это возвращение к небытию для меня в таком случае. |
Since Oderno's already started this case, maybe we should re-think having Julio back today. | Раз уж Одерно начал это дело, то, может, нам надо пересмотреть сегодняшнее возвращение Хулио. |
It is in the interest of all of us - and I think that is generally accepted - that getting the CD back to work is in our collective interests, both those possessing nuclear weapons and those who are non-nuclear-weapon States. | Возвращение КР к работе - и мне думается, что это общепризнанно, - отвечает интересам всех нас, нашим коллективным интересам: как тех, кто обладает ядерным оружием, так и тех, кто не обладает ядерным оружием. |
Rewilding, to me, means bringing back some of the missing plants and animals. | Для меня «ревайлдинг» означает возвращение некоторых исчезнувших растений и животных. |
A Latin word "reversio" means "a return back", "a reflexive process", "a rotation movement in a circle" or "a movement in a circle". | "RЕVЕRSIO" по-латыни - "возвращение", возвратный процесс, вращение, движение по кругу. В этом названии - ключ к пониманию сюжета спектакля (если вообще можно говорить о сюжете применительно к спектаклям "Жеста"). |
You've read the back? insightful and sharp. | Вы прочитали текст сзади? Проникновенно и резко. |
Right, so, weight on the back foot. | Так, вес на ноге сзади. |
What's the Rubik's Cube in the back there? | А "Кубик Рубика", тот, что сзади? |
Back of the motorcycle, wind in our hair. | Сзади меня на мотоцикле, ветер в наших волосах. |
It's really bumpy back here. | Здесь сзади довольно сильно трясёт. |
And once Flack went back to take another look... we couldn't see him exit at all. | И после того, как Флэк просмотрел все еще раз, там вообще не видно, как он выходит. |
It's not very deep, only about 12 feet back before it dead ends into solid rock. | Там неглубоко, метра 4 до тупика, и упирается в твердую скалу. |
The flower... it's from the vine you were trimming back in the garden. | Цветок... от лианы, который вы отрезали там в саду. |
There are more weapons here on the back. Look. | Там сзади полно всякого оружия. |
Right now it's the back wheel over there. | Сейчас там заднее колесо.Прикольно? |
I didn't think you were coming back here. | Я не думал, что ты сюда вернешься. |
I don't care if it means offering her her job back. | Мне все равно, даже если придётся снова вернуть её сюда. |
We met in a pub, came back here. | Мы познакомились в пабе, затем пришли сюда. |
You haven't been back home once? | И за всё время вы ни разу сюда не возвращались? |
He'll be back, and you guys can have a lifetime of working together, going to the ballet, having really awkward conversations. | Вернется сюда, и вы сможете еще 100 лет вместе работать, ходить на балет и вести неловкие разговоры. |
Then they put Michelle Pfeiffer back on. | А потом опять переключают на Мишель Пфайффер. |
Did you get your job back? | Тебя опять взяли на работу? |
Welcome back to the basement... | Добро пожаловать опять в подвал... |
He is back in jail? | Он опять в тюрьме? |
Back on your favorite subject, I see. | А ты опять за свое. |
I'll just take a look around the back. | Я только загляну на задний двор. |
What if they go out the back? | А если они выскользнут через задний ход? |
Before this compelling historical necessity, all inhibiting and dividing political, trade union, religious and ideological opinions must take a back seat. | Перед этой настоятельной исторической необходимостью должны отступить на задний план все волнующие и жгучие разногласия - политические, профсоюзные, религиозные и мировоззренческие. |
About a year ago, I saw a bear going through my trash out back. | Год назад, я видела как медведь шёл через мой задний двор, но к тому моменту как я взяла ружье Хойта, медведь пропал. |
He's making a beeline for the back exit. | Он срезает через задний ход. |
We call on all States of this Assembly to fully back the work of the United Nations special mission and to recognize its primary role in the peacemaking process. | Мы призываем все государства этой Ассамблеи полностью поддержать работу специальной миссии Организации Объединенных Наций и признать её главную роль в миротворческом процессе. |
We urge all member States of the Conference to support the draft decision of the six Presidents, which would get the world's treaty negotiation forum back to productive work. | Мы настоятельно призываем все государства - члены Конференции поддержать этот проект решения шести председателей, что позволило бы всемирному форуму по обсуждению этого договора возобновить свою работу. |
Finally, he could not support the addition suggested by the representative of Italy at the previous meeting to qualify relief as within the limits of local provisional relief; that would in effect be going back to the original Italian proposal. | Наконец, он не может поддержать предложенное представителем Италии на предыдущем заседании добавление, квалифицирующее судебную помощь как предоставляемую в пределах местной временной судебной помощи; по существу это означало бы возврат к первоначальному предложению Италии. |
I spent many years persuading the Company to back this project, and now that we're on the verge of success, I'm not going to be stopped by lily-livered sentimentalists wailing about the fate of a few primitive savages. | Я много лет убеждал Компанию поддержать этот проект, и теперь, когда мы так близки к успеху, я не собираюсь миндальничать, переживая за судьбу пары примитивных дикарей. |
We'll be back someday to support you again. | чтобы снова поддержать вас. |
Nor was it feasible to turn the clock back and hide behind protective walls. | Повернуть время вспять и спрятаться за защитными стенами также не представляется воз-можным. |
There is still time to get the country back on track, but it will require political leaders to fundamentally change their approach without any further delay. | Еще есть время для того, чтобы обратить отставание страны вспять, однако для этого политическим лидерам будет необходимо незамедлительно кардинально изменить свой подход. |
Such an approach cannot turn back or even stop the proliferation of missiles, nor will it eliminate the motivation for some States to seek to obtain or build such weapons. | Такой подход не способен обратить вспять или хотя бы приостановить ракетное распространение и снять мотивацию некоторых стран к приобретению или созданию ракетного оружия. |
I tried to turn the clock back. | Я пытался повернуть время вспять |
Recognizing that the peacebuilding and development gains in Liberia could be reversed in light of the Ebola outbreak, and in light of these factors, expressing its intent to scale back and terminate the remaining sanctions in a prudent manner, | признавая, что из-за вспышки Эболы достижения в области миростроительства и развития в Либерии могут оказаться обращенными вспять, и выражая в свете этих факторов свое намерение, проявляя должную осмотрительность, свернуть и прекратить действие оставшихся санкций, |
At 1 a.m. on December 9, the cavalry began to pull back towards the Alamo. | 9 декабря в час ночи кавалерия начала отступать к Аламо. |
We can't We can't back down | Мы не можем Мы не можем отступать |
You can't back down. | СиДжей, ты не должна отступать перед ним. |
And basically, one of these groups will kind of back off and everything will resolve fine, and it doesn't really escalate into violence too much. | В итоге, одна группа начнёт отступать, и всё разрешится наилучшим образом; обычно не доходит до жестоких драк. |
Company Sergeant-Major Osborn and a small group covered the withdrawal and when their turn came to fall back, Osborn single-handed engaged the enemy while the remainder successfully rejoined the Company. | Ротный сержант-майор Осборн и небольшая группа прикрывали отход войск, и когда настала их очередь отступать, Осборн в одиночку отвлёк врага, а остальные успешно воссоединились с ротой. |
Now can you step to the back, please? | А теперь вы не могли бы встать в конец очереди? |
The FBI told them that Paul didn't die in a boating accident, and now they want their money back... end of story. | ФБР сообщило им, что Пол не погиб в том несчастном случае, и сейчас они хотят получить свои деньги обратно... конец истории. |
Just go to the back of the line. | Вставайте в конец линии. |
It is also particularly important to get the sides back to the negotiating table. | Исходим из того, что она должна положить конец нынешней полосе насилия, но, что особенно важно - также вернуть стороны за стол переговоров. |
Sometimes I let him do the wide shots when I feel like getting blazed back in my Winnie. | Иногда я даю ему работать на крупных планах, когда накуриваюсь в конец в своем трейлере. |
The efforts of both to bring the situation in these two countries back to normal deserve to be continued and supported. | Усилия этих организаций по нормализации положения в этих двух странах заслуживают того, чтобы их продолжать и поддерживать. |
We've gone so far as to send matter to another dimension but we haven't been able to maintain the fuel long enough to bring that matter back. | Мы сумели послать материю в другое измерение, но не могли поддерживать поле достаточно долго, чтобы вернуть ее. |
Consistent also with Indonesia's determination to uphold the rule of law, legal proceedings are continuing against Mr. Eurico Guterres, who was arrested on 4 October 2000 on charges of inciting his followers to seize back weapons already surrendered on 24 September 2000. | Кроме того, в соответствии с решимостью Индонезии поддерживать верховенство права, продолжается производство по делу г-на Эурику Гутерриша, арестованного 4 октября 2000 года по обвинению в подстрекательстве своих сторонников к тому, чтобы вновь захватить оружие, уже сданное властям 24 сентября 2000 года. |
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. | Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам. |
Simpler container formats can contain different types of audio formats, while more advanced container formats can support multiple audio and video streams, subtitles, chapter-information, and meta-data (tags) - along with the synchronization information needed to play back the various streams together. | Более сложные медиаконтейнеры могут поддерживать множественные аудио- и видеопотоки, текстовые субтитры, информацию о разделах (англ. chapter), метаданные (теги), наряду с информацией для синхронизации воспроизведения различных потоков одновременно. |
So they started their journey back. | Затем они направились в обратный путь. |
I was disgusted by it, and thought there must be a way back to the defence of western civilization against these things. | Мне это было отвратительно, и я подумал что для защиты западной цивилизации от подобных вещей должен существовать обратный путь. |
I can't make it through Without a way back into love | Мне поможет лишь К любви обратный путь |
Importantly, it also encourages the flow of information from the policy arena back to the scientific community. | Не менее важен тот факт, что она также стимулирует обратный поток информации с политической арены научным кругам. |
And to get out from underneath it, to find our way back to each other, we have to understand how it affects us and how it affects the way we're parenting, the way we're working, the way we're looking at each other. | И чтобы из-под неё выбраться, найти обратный путь друг к другу, нам надо понять, как стыд на нас влияет, и как стыд влияет на наши отношения с детьми, как мы работаем, как мы друг на друга смотрим. |
Thanks for telling me about this and for having my back. | Спасибо, что рассказала и прикрыла мой тыл. |
Captain, have the men found any route through the hills to our back? | Скажи, наши люди смогли отыскать путь через холмы в тыл? |
Valentine asked me to back him up on a mission. | Валентин попросил меня прикрыть его тыл в той миссии. |
Or such an impeccable back | Тыл столь модный не носит никто. |
My man, my corner, just sitting back and letting it happen. | Мой тренер, мой тыл, спокойно допустил, что бы такое произошло. |
In the original proposal it was recommended that the testing be conducted when the seat back is rigidly fixed. | В изначальном предложении рекомендовалось, чтобы в ходе испытания спинка сиденья была жестко закреплена. |
At each designated seating position, if the seat back is adjustable, it is set at an initial inclination position closest to 25 degrees from the vertical, as measured by the three-dimensional H-point machine, as specified in Annex 13. | 3.4.1 На каждом месте, предназначенном для сидения, спинка сиденья, если она регулируется, устанавливается в исходное наклонное положение под углом, наиболее близким к 25º от вертикали, измеряемым с помощью объемного механизма определения точки Н, как это предусмотрено в приложении 13. |
The seat back was also reinforced with steel channels that provided the attachment points for a spring and damper system on each side of the seat. | Спинка кресла была также укреплена с помощью стальных швеллеров, которые использовались в качестве точек крепления для пружин и системы амортизации по каждому краю сиденья. |
The back with the armrests can additionally be displaced vertically with a second step t2. | Спинка с подлокотниками смонтированы с возможностью дополнительной переустановки относительно установленного с шагом t2. |
"Seat-back" means the part of the seat that is almost vertical, designed to support the passenger's back, shoulders and, possibly, his head; | 2.10 "спинка сиденья" означает часть сиденья, расположенную практически вертикально и служащую опорой для спины, плеч и, возможно, головы пассажира; |
My back brace was under the dress, and Mom called me fat. | Я одела свой спинной корсет под платье и мама назвала меня толстой. |
The Back shall consist of the intact loin and rack. | Спинной отруб состоит из соединенных спинной части и передка туши. |
This is a large fan-shaped muscle lying form the dorsal or back region just over the ribs down (ventral) towards the sternum or brisket. | Отруб представляет собой веерообразную мышцу, располагающуюся от спинной или боковой зоны сразу же над нижними (брюшными) ребрами в направлении грудины или грудной кости. |
It has two or three thorns on the middle of the back, a row of 12-55 (usually 13-17) thorns along the midline of the tail, and an interdorsal thorn. | Имеются два или три шипа на середине спинной стороны, ряд из 12-55 колючек (обычно 13-17) вдоль средней линии хвоста и шип между спинными плавниками. |
Constrain the back pan to rotate about the R-point. Rotate the force vector direction with the back pan. | Заставить спинной элемент повернуться вокруг точки R. Повернуть вектор силы в направлении, соответствующем повороту спинного элемента. |
Duration of 45 minutes. Both legs are worked on, front and back, with a special cream for tired legs. | Циркуляторный массаж: Передняя и задняя часть ног массируются в течении 45 минут со специальным кремом для тяжёлых ног. |
During the late 1980s and early 1990s, the back of the grandstand roof at Mount Smart was used for Bungee jumping. | В конце 1980-х и начале 1990-х годов задняя часть трибуны на Маунт Смарт использовалась для банджи-джампинга. |
The back of the bus, it's like an eclipse, isn't it? | Задняя часть автобуса, она словно вызывает затмение, да? |
1982 Epiphone Spirit I Two-Humbucker Spirit XPL 1982 Epiphone Spirit Headstock Schaller 455 Bridge 1983 Gibson Spirit I 1983 Gibson Spirit Headstock 1983 Gibson Spirit Back Guitar Player, October 1984 Archived 2009-03-10 at the Wayback Machine Blue Book of Electric Guitars | Epiphone Spirit I 1982 года Spirit XPL с двумя хамбакерами Головка грифа Epiphone Spirit 1982 года Струнодержатель Schaller 455 Gibson Spirit I 1983 года Головка грифа Gibson Spirit 1983 года Задняя часть Gibson Spirit 1983 года Guitar Player, October 1984 Архивировано 10 марта 2009 года. |
Ever wonder what the back of a smiley looks like? | всегда интерес задняя часть smiley смотрит как? |
Well, I need my other white shirt back anyway. | Мне все равно нужна моя вторая рубашка. |
But, much like Tim Dunlear, I'd like to do whatever it takes to help you, so, here, the shirt off my back. | Но я, следуя примеру Тима Данлера сделаю все возможное, чтобы помочь тебе, так что вот, последняя рубашка. |
If this shirt brings back special memories to you, | Если эта рубашка сколыхнёт важные для меня воспоминания, |
I'm a poor man's son from across the railroad track The only shirt I own is hanging on my back | Я сын бедняка, живущего рядом с железной дорогой единственная рубашка, которая у меня есть, прикрывает мою спину |
And the shirt on your back doesn't keep out the chill | Ты весь промерзший, и рубашка от холода тебя не спасет. |
Make sure you take the back off, check between the cardboard backing and the picture. | Убедись, что снял задник картины, проверь между ним и картиной. |
No, I just slid under the flat back where the animals go. | Нет, я просто пролез под задник, там, где проходят животные |
I threw your slip-on's out, the back's had gone. | Тапки я выкинула, у них задник отлетел. |
Appendix 4 Page 4.2: Landscape format, French, Back | Стр. 4.2: Горизонтальный формат, французский язык, оборотная сторона |
But there's a back end to that that's kind of different, too. | Но есть и оборотная сторона этой непохожести. |
Modernization of corporate identity of "Tanuki" restaurant network, business card: back. | Модернизация фирменного стиля сети ресторанов "Тануки", визитка: оборотная сторона. |
The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker. | Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. |
The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker. | Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. |
I took a nice strip from Sidney Walden's back so that I could finish the spine. | Я взял отличный кусок со спины Сидни Уолдена, для того, чтобы я смог закончить корешок книги. |
The inventive stiffened cover consists of a shelf back and a book cover. | Поставленная задача решается тем, что обложка для жесткого переплета, имеет в своем составе корешок и переплетную крышку в виде двух сторонок. |
I'm not wearing "Kubo Gynecology" on my back | Я не стану носить на спине надпись "Гинекология Кубо"! |
That it represents a man carrying his old parent on his back, Mother. | Почтительный сын будет носить на спине состарившихся родителей, вместо того, чтобы подавать им трость, матушка. |
You always have your partner's back. | Ты должен всегда прикрывать зад напарника. |
So you just put your foot right there in back and it does whatever you want. | Значит, вы просто пинаете её ногой под зад, и она делает то, что нужно. |
I'll kiss the Bishop's arse if he comes back. | Вернись он только, я его в зад поцелую. |
Get your ass back in the truck. | Тащи свой зад в грузовик. |
Something got in the back. | Что-то врезалось в зад. |