If I'm wrong, you go straight back to your bombs. | Если я не прав, можешь валить обратно к своим бомбам. |
Dad, I just got you back. | Папа, я только получила тебя обратно. |
I deliver him back into your capable hands. | Возвращаю его обратно в твои умелые руки. |
Just make sure you put them back in their sleeve when they're done. | Просто убедитесь, что положили их обратно в конверт, после просмотра. |
Dad, I just got you back. | Папа, я только получила тебя обратно. |
No, he wants his beloved Naples back. | Нет, он хочет свой любимый Неаполь назад. |
Supposedly underwent a jailhouse conversion a few years back. | Предположительно побывал в исправительной колонии несколько лет назад. |
Well, I felt a little guilty for taking back what belonged to me. | Ну, я чувствовал себя немного виноватым забирая назад то что принадлежит мне. |
Otherwise Ashworth will work his way back in. | Иначе Эшворт найдёт способ вернуться назад. |
I looked back, and he's taking off. | Посмотрела назад, а он уже улетает. |
She wanted me back but I said no. | Она хотела, чтоб я вернулся, но я сказал "нет". |
I came back for a midnight round and she was gone. | А когда вернулся в полуночный обход, то её здесь не было. |
That's why I came back to LA, was to try and make things right. | За этим я и вернулся в Лос-Анджелес, пытался все наладить. |
How long have you been back in Oxford? | Как давно ты вернулся в Оксфорд? |
Andy got back from London two days ago and he still has jet lag. | Энди вернулся из Лондона 2 дня назад и всё ещё не пришёл в себя. |
When Cai Jing noticed them, he thought to himself, My back itches. | Когда Цай Цзин заметил их, то подумал про себя: «Моя спина чешется. |
Yes, yes, it bothers me back but I'm phenomenal. | Да, да у меня болит спина, но сейчас я уже в порядке. |
And now my back is killing me. | И сейчас у меня спина отваливается. |
Wait, there is something on my back. | Подожди, у меня зачесалась спина. |
What a head have I! O, and my back. T'other side. | А уж спина моя, а поясница... |
We really need to get you back to civilization. | Нам и правда надо вернуть тебя назад к цивилизации. |
If that's my son, I want him back. | Если это - мой сын, я хочу его вернуть. |
He said that I could pay back all of Paddy's debts... if I let him film me. | Он сказал, что я смогу вернуть все долги Пэдди если позволю ему снять меня. |
It must be recognized, however, that over those years a lot of energy has been put into efforts to set the CD back to substantive work. | Вместе с тем надо признать, что за эти годы была затрачена масса энергии на то, чтобы вернуть КР к предметной работе. |
Finally, we again make an urgent appeal to the Quartet to step up its efforts to bring the parties back to the negotiating table. | Наконец, мы вновь обращаемся с настоятельным призывом к «четверке» усилить меры, направленные на то, чтобы вернуть стороны за стол переговоров. |
Restart Windows Vista and everything is back as before. | Перезагрузите Windows Vista, и все снова, как прежде. |
You must help to put it back together. | Ты должен помочь воссоединить их снова. |
I was hoping that Simon would soften his views, that we'd be able to welcome him back into the fold, but it's clear to me now that that will never happen. | Я надеялась, что Саймон смягчит свои взгляды, что мы сможем снова принять его в свой круг, но теперь совершенно ясно, что этого не произойдет. |
I guess you and Adrian did more than Adrian and Jack did, but still, eventually I forgave him and we ended up getting back together. | Полагаю, что вы с Эдриан сделали больше, чем делали Эдриан с Джеком, но, в конце концов, я простила его, и мы снова стали встречаться. |
So you're back out on the dating scene now? | Так, значит, ты снова на рынке, верно? |
When she comes back, we switch off. | Она вернется, сменит меня, тогда и пойду. |
This section takes a little break this week, but will be back in the next issue! | На этой неделе у раздела небольшой отпуск, и он вернется в следующем выпуске. |
Will I get my eyesight back? | А мое зрение вернется? |
I'm sure he'll be back when he's done showing off. | Уверена, он вернется, когда наиграется. |
Bernard wrote to say he was coming back, that he was pleased to hear from Balion's reports that everything was fine at Argelouse. | Бернар писал, что скоро вернется, был очень рад узнать из сообщений Бальона, что в Аржелузе все благополучно. |
I feel like I'm back in the womb again. | Ощущение такое, будто я снова вернулась в утробу. |
It was... it was Juliet that made me turn on you when you got back from Paris. | Это... Это Джульет настроила меня против тебя, когда ты вернулась из Парижа. |
She came back... alive. | Она вернулась... живой. |
Sir, the First Lady's back. | Сэр, Первая Леди вернулась. |
You back on your meds? | Вернулась к своим лекарствам? |
And then we'll be back with more Night Talk. | А затем мы вернемся с еще одной ночной беседой. |
And Mr Franklin said wouldn't permanently replace you until we came back. | И мистер Фрэнклин сказал, что... не будет заменять тебя насовсем, пока мы не вернемся. |
But we're never going back there, right? | Но мы никогда не вернемся туда, правда? |
We're back to the way things were. | Нет. Вернемся к началу. |
Back to our issue. | Вернемся к нашему вопросу. |
You went back to Rue Etoile because you were being followed. | Вы вернулись на улицу Звезды, потому что за вами следили. |
It appears we're back in the Enchanted Forest. | Похоже, мы вернулись в Зачарованный лес. |
Captain, we're back to Tianjin again. | Капитан, мы опять вернулись в Тьянджин. |
Now it says that they're doubling back. | И сейчас оно говорит, что они дважды вернулись. |
Nobody got exposed, and the lady doc gave us a test when we got back on board. | Никто не заразился, и док осмотрела нас, когда мы вернулись на борт. |
That's why I'm about to give her a surprise bigger than when LeBron went back to Miami. | Поэтому сейчас её ждёт сюрприз круче, чем возвращение Леброна в Майами. |
We'd need your consent to get it back. | Нам нужно ваше согласие на его возвращение. |
Well, I know it's complicated enough that his dead wife is back. | Я знаю, что возвращение его жены всё усложнило. |
While it was right to welcome refugees back to their home country, reintegrating them into national life and engaging them in sustainable development was another, extremely difficult task. | Хотя возвращение беженцев на родину следует только приветствовать, их реинтеграция в жизнь родной страны и вовлечение в процесс устойчивого развития является еще одной, чрезвычайно трудной задачей. |
(a) To put Chagas disease back on the agenda of provincial and local governments; | а) возвращение к рассмотрению проблемы болезни Шагаса на уровне органов власти провинций и местных властей; |
The bullet pierced the trachea and presumably exited the back of the neck. | Пуля пробила трахею и, предположительно, вышла через шею сзади. |
The receiving partner lies on their back. | При этом проникающий партнёр находится сзади. |
Have you been hiding in the back all evening? | Стьюи, ты там сзади прятался весь вечер? |
There's a little crack in the back but you can fix that up. | Сзади небольшая трещина, но вы сможете починить ее! |
It's just a 600 Geneva taxi with a bit of chintz in the back. | Это всего лишь "шестисотое" женевское такси со шторками сзади. |
I lost my head back there at the church. | Я совсем потерял голову там в церкви. |
When we served the search warrant, she said she was going back to Montana right away. | Когда мы были там с ордером на обыск, она сказала, что собирается сразу же вернуться в Монтану. |
I know there is a piece of the puzzle back at the house If I remember it, see it. | Я в мыслях возвращаюсь в тот дом, я знаю, кусочек этой головоломки там. |
You got a straw back there? | У тебя есть там соломинка? |
There's a frightful, great fountain thing too, out the back. | И ещё там здоровенный фонтанище перед главным входом. |
Make a controlled turn and bring her back. | Сделай аккуратный поворот и вези ее сюда. |
Yes, she should be on the way back now. | Да, должна быть уже на пути сюда. |
I'm never coming back here again. | я больше никогда сюда не вернусь. |
No, that wasn't really a big deal for me to move back here. | Я не особо переживала из-за переезда сюда. |
It feels so good to be back here. | Так приятно вернуться сюда. |
Maybe I have to think about going back into the hospital again. No. | Может мне действительно нужно опять вернуться в больницу. |
But... being back here with you made me realize I'm not in love with you. | Но... опять оказавшись здесь, ты заставила меня понять, что я не влюблен в тебя. |
Wel, Well, Look Who's Back On Top. | Так, так, посмотри, кто опять возглавил список. |
We're back in the tournament! | Мы опять в турнире. |
I knew it back then, but he became an outright crook and came back to us. | Я узнала об этом, когда он опять начал крутиться вокруг нас. |
That way, your target has to choose to defend the front or the back. | Тогда цели приходится выбирать защищать передний вход или задний. |
You guys follow me out back, and John and Kathryn will get dinner started. | Пойдёмте за мной на задний двор, а Джон и Кэтрин начнут накрывать ужин. |
I think, in these days of humanitarian catastrophes, all other issues will have to stand back while we concentrate on helping and showing solidarity with those affected. | Как мне думается, в эти дни гуманитарных катастроф все остальные проблемы должны отступить на задний план, в то время как мы концентрируемся на оказании помощи в знак солидарности с пострадавшими. |
Can I roll it out to the back? | Позвольте, я откачу коляску на задний двор? |
This is the back of Boston City Hall, the most important, you know, significant civic building in Albany - excuse me - in Boston. | Это задний фасад здания Бостонского муниципалитета - самого важного гражданского здания в Олбани, извините, в Бостоне. |
If the airplane industry wants to back a candidate, they can. | Если авиационная промышленность захочет поддержать кандидата, они могут прокричать об этом с крыш. |
The question is whether political leaders are ready to back their lofty pronouncements with decisive action. | Вопрос состоит в том, готовы ли политические руководители поддержать свои возвышенные декларации решительными действиями. |
The international community must back up those efforts through consistent, sustained assistance. | Международное сообщество должно поддержать эти усилия на основе последовательной, устойчивой помощи. |
You want to back me up here, Howard? | Вы хотите поддержать меня, Говард? |
Further calls upon the international community to support coordinated efforts to improve surveillance, monitoring and evaluation systems so as to better track and report changes in the coverage of recommended "Roll Back Malaria" interventions and subsequent reductions in the burden of malaria; | призывает далее международное сообщество поддержать скоординированные усилия по совершенствованию систем наблюдения, контроля и оценки, чтобы лучше отслеживать и фиксировать в докладах изменения в охвате населения рекомендованными мероприятиями в рамках инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» и последующее сокращение заболеваемости малярией; |
All parties need to understand clearly that we cannot turn the clock back to the worst aspects of inter-ethnic conflict. | Все стороны должны ясно понимать, что мы не можем повернуть время вспять, к наихудшим проявлениям межэтнического конфликта. |
The countries of Central Asia, which are endeavouring to build and develop civilized, democratic and secular societies, are fully aware that Islamic extremist ideologues and militants are attempting to turn back history, even though their efforts are clearly futile. | Центральноазиатские страны, усилия которых направлены на строительство и развитие цивилизованных, демократических и светских обществ, отчетливо осознают, что идеологи и боевики исламского экстремизма пытаются повернуть историю вспять, хотя тщетность их действий более чем очевидна. |
I'd buy it all back. | Я бы повернул всё вспять |
If I could take that shot back - you can't. | Если бы я только мог повернуть время вспять... |
Ultimately, the disasters create barriers to progress on the health-related Millennium Development Goals, as they often set back hard-earned development gains. | В конечном счете стихийные бедствия создают препятствия на пути достижения относящихся к здоровью Целей развития тысячелетия, поскольку они часто обращают вспять с трудом достигнутые успехи в области развития. |
Small-town heroes, believe in the truth not willing to back down. | Верите в правду не желаете отступать. |
Japan realized, for the first time, that they could lose and began to pull back. | Япония впервые осознала, что может проиграть,... и стала отступать. |
Is there a bit late, to row back? | Уже поздновато отступать, так ведь? |
When disaster strikes - the economy gets blown, people lose a job, floods, war, conflict, bad governance, all of those things - there is nothing to fall back on. | Если приходит беда: кризис в экономике, потеря работы, наводнение, война, конфликт, плохое правительство или все сразу - отступать некуда. |
We should attack our enemies directly and not back off till we succeed. | Мы должны сразу нападать на наших врагов и не отступать до тех пор, пока не добьемся успеха . |
If she travels back in time, the lives we know will cease to exist. | Если она отправится в прошлое, тогда жизни, которую мы знаем, придет конец. |
And if you take me with you whatever has happened between you and Michael, if you get me back to him the slate could be wiped clean. | И если ты прихватишь меня с собой, все равно, что произошло между тобой и Майклом, если ты вернешь меня к нему, счетам придет конец. |
They said if I didn't give them back the drugs and money, I was dead! | Они сказали, если я не отдам им наркотики и деньги, мне - конец! |
Get to the back of the queue, lad. | в конец очереди, парень. |
The Second Committee should urge Government leaders to roll back protectionist measures as soon as possible and continue to reject protectionism, bearing in mind that even WTO-consistent rules could have a significant protectionist effect. | Второй комитет должен призвать государственных лидеров как можно скорее положить конец протекционистским мерам и отвергать протекционизм и впредь, помня о том, что даже те правила, которые совместимы с положениями ВТО, могут иметь значительный протекционистский эффект. |
I'll back up the fire and they can sleep here on the floor. | Я буду поддерживать огонь и они смогут спать здесь, на полу. |
This indicates that the US will not back Musharraf in any confrontation between him and Pakistan's democratic forces. | Это значит, что США не будут поддерживать Мушаррафа в противоборстве с пакистанскими демократическими силами. |
There is a strong belief that UNDP should finance only very high quality projects and back up selected specialized national training institutions, with the objective of promoting the setting up of a network of institutions which would provide expertise all over Africa. | Существует твердая уверенность в том, что ПРООН следует финансировать лишь самые лучшие проекты и поддерживать отдельные специализированные национальные учебные институты, стремясь при этом содействовать созданию сети институтов, которые смогли бы готовить специалистов для всей Африки. |
In retaliation, some Stone supporters began to back Hardin. | В ответ некоторые сторонники Стоуна начали поддерживать отозвавшего свою кандидатуру Хардина. |
The next question to be asked, then, was: Why had it been necessary back in 2006 and 2007 to have the artificial support of a bubble to keep the economy going? | Следующий вопрос, который можно было бы задать, это почему в 2006 и 2007 годах было столь необходимо искусственно поддерживать такой «пузырь», чтобы обеспечить рост экономики? |
Gunther and Gerhard have an assignment ensure the rope back downhill. | Гюнтер и Герхард получают задание обеспечить верёвками обратный спуск. |
I've got a flight back to Cleveland at four. | Мой обратный рейс в Кливленд в четыре. |
I was disgusted by it, and thought there must be a way back to the defence of western civilization against these things. | Мне это было отвратительно, и я подумал что для защиты западной цивилизации от подобных вещей должен существовать обратный путь. |
He can always buy his own ticket back. | А то он купит обратный билет. |
Transferring power back to life-support. | Обратный перевод энергии на жизнеобеспечение. |
Thanks for telling me about this and for having my back. | Спасибо, что рассказала и прикрыла мой тыл. |
You don't think I got your back? | То есть, я не прикрою твой тыл? |
Glenn, you take the back. | Гленн, прикрывай тыл. |
Once we get through the first line of defense, they might get the bright idea to double back for the Marauder. | Когда мы преодолеем первую линию обороны, им может прийти в голову зайти в тыл и напасть на "Мародёр". |
This point of view is justified by analogy with queues of people waiting for some kind of service and parallels the use of front and back in the above example. | Эта точка зрения оправдана по аналогии с очередями людей, которые ждут каких-то услуг, при этом в приведенном выше примере можно найти параллели с использованием терминов «фронт» и «тыл». |
But then the back of the couch won't line up with the carpet. | Но тогда спинка дивана не будет точно на одной линии с ковром. |
And then go get some Crocs, so your back doesn't hurt. | Носите ортопедическую обувку, что бы спинка не болела. |
The United States requirements vary from the UNECE requirements in such a way that the United States rigidly braces the seat back, and then applies the loading. | Требования Соединенных Штатов отличаются от предписаний ЕЭК ООН в том смысле, что в Соединенных Штатах в ходе испытания спинка сиденья жестко закрепляется и затем к ней прилагается нагрузка. |
Baby's got back. | У малышки - спинка. |
The seat-back of another preceding seat or a partition whose contour corresponds approximately to that of the inclined seat back may intrude into this space as provided by paragraph 5.7.8.4. | Часть этого пространства может занимать спинка впереди стоящего сиденья или перегородка, контур которой приблизительно соответствует контуру наклонной спинки сиденья, как предусмотрено в пункте 5.7.8.4. |
Delete cut "Back 5100". | исключить отруб "Спинной отруб 5100"; |
The Back shall consist of the intact loin and rack. | Спинной отруб состоит из соединенных спинной части и передка туши. |
Single or double full back | Одиночный или двойной спинной отруб. |
This is a large fan-shaped muscle lying form the dorsal or back region just over the ribs down (ventral) towards the sternum or brisket. | Отруб представляет собой веерообразную мышцу, располагающуюся от спинной или боковой зоны сразу же над нижними (брюшными) ребрами в направлении грудины или грудной кости. |
It has two or three thorns on the middle of the back, a row of 12-55 (usually 13-17) thorns along the midline of the tail, and an interdorsal thorn. | Имеются два или три шипа на середине спинной стороны, ряд из 12-55 колючек (обычно 13-17) вдоль средней линии хвоста и шип между спинными плавниками. |
Imagine that this is the back of your eye. | Представьте себе, что это - задняя часть глаза. |
At the back of the ear and the glasses. | Там, где задняя часть уха и очков. |
Reports are still being received about the strict separation of men and women in public transport, with women being placed at the back in buses and minibuses. | Продолжают поступать сообщения о применении строгих правил относительно раздельного проезда мужчин и женщин в общественном транспорте, в соответствии с которыми для женщин отведена задняя часть автобусов и пассажирских автомобилей. |
He took advantage of the former building of the structure, particularly the facade of the Plaza de Salvador Dalí and Avenida de Felipe II and the back of the Calle Fuente del Berro. | При этом использовались сохранившиеся структуры сгоревшего здания, в частности фасад, выходящий на Пласу де Сальвадор Дали и Филипп Авеню, и задняя часть на Калле Фуэнте-дель-Берро. |
Allow the 3-D H machine to slide rearward until a forward horizontal restraining load on the T bar is no longer required i.e. until the seat pan contacts the seat back. | Вновь установить механизм на прежнее место на сиденье с помощью одного из следующих способов: до тех пор, пока задняя часть механизма не соприкоснется со спинкой сиденья. |
Well, I need my other white shirt back anyway. | Мне все равно нужна моя вторая рубашка. |
All you've got is the shirt on your back. | У тебя только и осталась, что эта рубашка. |
I need the shirt off your back. | Мне нужна твоя рубашка. |
They're in the back. | Мне нужна шерстяная рубашка. |
But, much like Tim Dunlear, I'd like to do whatever it takes to help you, so, here, the shirt off my back. | Но я, следуя примеру Тима Данлера сделаю все возможное, чтобы помочь тебе, так что вот, последняя рубашка. |
Make sure you take the back off, check between the cardboard backing and the picture. | Убедись, что снял задник картины, проверь между ним и картиной. |
No, I just slid under the flat back where the animals go. | Нет, я просто пролез под задник, там, где проходят животные |
I threw your slip-on's out, the back's had gone. | Тапки я выкинула, у них задник отлетел. |
Appendix 4 Page 4.2: Landscape format, French, Back | Стр. 4.2: Горизонтальный формат, французский язык, оборотная сторона |
But there's a back end to that that's kind of different, too. | Но есть и оборотная сторона этой непохожести. |
Modernization of corporate identity of "Tanuki" restaurant network, business card: back. | Модернизация фирменного стиля сети ресторанов "Тануки", визитка: оборотная сторона. |
The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker. | Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. |
The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker. | Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. |
I took a nice strip from Sidney Walden's back so that I could finish the spine. | Я взял отличный кусок со спины Сидни Уолдена, для того, чтобы я смог закончить корешок книги. |
The inventive stiffened cover consists of a shelf back and a book cover. | Поставленная задача решается тем, что обложка для жесткого переплета, имеет в своем составе корешок и переплетную крышку в виде двух сторонок. |
I'm not wearing "Kubo Gynecology" on my back | Я не стану носить на спине надпись "Гинекология Кубо"! |
That it represents a man carrying his old parent on his back, Mother. | Почтительный сын будет носить на спине состарившихся родителей, вместо того, чтобы подавать им трость, матушка. |
front, back... top and bottom. | У коровы четыре стороны: перед, зад, верх и низ. |
My man in the warden's office says they gonna be putting your ass back in general next week. | Мой чел из оффиса начальства говорит, что твой зад опят подставят на следующей неделе. |
And just to be clear, I don't have your back. | И честно говоря, я не собираюсь прикрывать твой зад |
This neighborhood, two gangster parents - we'd be right back here in eight years, arresting that little Vato's ass, damn sure be zipping him up in a bigger body bag. | В этом районе, двое родителей гангстеров... мы бы были здесь через восемь лет арестовывали зад этого маленького Вато, черт, точно бы упаковывали его в пакет для трупов побольше. |
And such a nice back. | А зад у тебя отличный. |