| We told them he was sent back to his original school. | Якобы его отправили обратно в его школу и точка. |
| They want us to put the cat back inside the bag. | Они хотят, чтобы мы запихнули шило обратно в мешок. |
| The creature's moving back toward the Number 2 impulse Vent. | Существо движется обратно к импульсионному вентилю. |
| Hope you don't want your card back. | Надеюсь, тебе не нужна обратно карта. |
| If I don't put it back, we'll have to wash the container. | Если я не положу это обратно, нам придется мыть контейнер. |
| Well, you're not getting your morphine back. | Что ж, ты не получишь свой морфий назад. |
| I was flying some aussies back to Suva. | Я вез каких-то австралийцев назад в Суву. |
| ~ We could have got back in time. | Мы могли бы вернуться назад вовремя. |
| Lets get you back up to your room. | Давай отведу тебя назад в твою комнату. |
| The harder the slap, the faster they run back. | Чем сильнее пощечина, тем быстрее он назад приползет. |
| Figured you'd be back at the family manor. | Я подумал, что ты вернулся в родовое гнездо. |
| And now I'm back, in a nice warm office, with my big brother and... | А сейчас я вернулся, я в приятном теплом кабинете, с моим старшим братом и... |
| And then I came back, pulled the gun... made him show me where he hid his share of the money. | Но потом я вернулся, вытащил пистолет... заставил его показать, где лежит его часть денег. |
| He's back, ladies and gentlemen. | Он вернулся, дамы и господа! |
| Remember that day he came back with red eyes? | Помнишь, он пропал, а потом вернулся с красными глазами? |
| Yes, when you wear the child very sore back. | Да, когда носишь ребенка, очень болит спина. |
| Saving the planet makes my back hurt. | От спасения планеты у меня болит спина. |
| So there was no whiplash, and you still have your teeth and your back... | Так ничего серьезного не было и у тебя зубы и спина в порядке. |
| And make sure your back and your neck are properly supported! | И убедись, что твои спина и шея как следует подперты. |
| A wife is cultivating her farm with mud covering her entire back. | У жены, что вышла полоть в поле, нынче вся спина в грязи. |
| Also, I think he felt that he could get Rebecca back, and then nobody would ever have to know. | К тому же, думаю, он надеялся, что сможет вернуть Ребекку, и тогда никто даже не заметил бы этого. |
| I wish Tim Caughley every bit of success, and I really hope he finds the decisive elements to get the CD back to work. | Желаю Тиму Коули всяческих успехов и искренне надеюсь, что он найдет решающие элементы для того, чтобы вернуть Конференцию к работе. |
| The trade negotiators needed to be brought back to the table without delay. | Необходимо без промедлений вернуть участников торговых переговоров за стол переговоров. |
| It must be recognized, however, that over those years a lot of energy has been put into efforts to set the CD back to substantive work. | Вместе с тем надо признать, что за эти годы была затрачена масса энергии на то, чтобы вернуть КР к предметной работе. |
| I wanted our home back, so I'm going to live there, and the two of you, you can stay here together and rot. | Я хотел вернуть наш дом, я собираюсь жить там а вы двое, можете остаться здесь вместе и сгнить. |
| We just got our little boy back, doctor. | Мы только что обрели снова нашего мальчика, доктор. |
| Tomorrow, when that bell rings we will be back on the truck because you were the bravest of the brave. | завтра, когда прозвонит колокол, мы снова будем на машинах, потому что ты был храбрейшим из храбрых. |
| And we can tell beforehand that soon after he satisfies his unwarranted worries about the manner in which the repatriation process is carried out he would come and report back new worries about the future prospects of those repatriated. | И мы можем сказать заранее, что вскоре после того, как он снимет свое неоправданное беспокойство по поводу того, как проходит процесс репатриации, он снова вернется к этому вопросу и будет сообщать о новых тревогах относительно дальнейших перспектив репатриированных. |
| You're rich, you're famous, and you're clean again and you're back here to record new songs. | Ты богат, знаменит и снова трезв... И вернулся, чтобы записать новые песни. |
| You're rich, you're famous, and you're clean again and you're back here to record new songs. | Ты богат, знаменит и снова трезв... И вернулся, чтобы записать новые песни. |
| I doubt he'll be back before he retires. | Сомневаюсь, что он вернется, прежде чем он уйдет в отставку. |
| Your client's lucky he's not back in prison. | Твоему клиенту повезло, что он не вернется в тюрьму. |
| And she'll never get her memory back? | И память к ней никогда не вернется? |
| He needs the book to stop aging and regain his powers, for he will be back, and he wants the book. | Ему нужная книга, чтобы остановить старение и вернуть себе свои силы, Он вернется, и он хочет эту книгу. |
| He won't be back until tomorrow. | До завтра он не вернется. |
| It's so good to have you back. | Как хорошо, что ты вернулась. |
| I'm coming back from meeting your mother. | Я вернулась после встречи с твоей матерью. |
| I'm so glad I made it back into your life in time to see this, Freya. | Я так рада, что вовремя вернулась в твою жизнь чтобы увидеть это, Фрейя... |
| Belgium, in its written comments submitted in 1967, referred back to the text adopted by the Commission in 1962 and objected to the linking of the termination of provisional entry into force to mutual agreement. | В своих письменных замечаниях, представленных в 1967 году, Бельгия вернулась к тексту, принятому Комиссией в 1962 году, и возразила против увязывания прекращения временного вступления в силу с взаимной договоренностью. |
| Kate, back in Tustin... | Кейт вернулась в Тастин... |
| You'll do it when we'll be back. | Ты сделаешь это, когда мы вернемся. |
| We'll be back soon, Leon. | Мы скоро вернемся, Леон. |
| You're going back in a bag. | Мы вернемся в сумке. |
| We'll be back by nightfall. | Мы вернемся с наступлением ночи. |
| Anyway, back to class... | Ну, вернемся к уроку... |
| They came back and prepared the devices. | Они вернулись и приготовили все необходимое. |
| Well, it's my first day back, and I left my baby for the first time since we got home. | Это мой первый день на работе, я впервые оставила своего ребенка с тех пор, как мы вернулись домой. |
| Rather than continuing to work for a consensus text, the sponsors instead disregarded the progress that had been made and went back to their initial draft text. | Вместо того, чтобы продолжать работу над консенсусным текстом, авторы не учли достигнутый прогресс и вернулись к первоначальному тексту. |
| You're back on active duty. | Вы вернулись на службу. |
| Balleseros has gone missing, and we are back to square one. Jules is our best hope. | Байесерос пропал, и мы вернулись к тому, с чего начинали. |
| Miss Mardle said it was like coming back to family. | Мисс Мардл сказала, что это похоже на возвращение в семью. |
| I'm betting these babies are coming back in a big way. | Я уверен что эти штуки ожидает громкое возвращение. |
| We probably don't need an elder statesman coming back, giving sage-like advice, Alan. | Наверное, нам не нужно возвращение старейшин, дающих мудрые советы, Алан. |
| And, then, all Nicky had to do was make sure she got back her old job on the next research mission to Saint Marie. | И тогда Ники оставалось лишь устроить своё возвращение к прежней работе в следующую экспедицию на Сент-Мари. |
| Bringing those targets and regions that lag behind back on the track to success should be the main focus of the summit and its outcome. | Главной задачей и главным результатом этого саммита должно стать возвращение отстающих регионов на путь к успеху. |
| Baby's spine at the back, little heart beating away there. | Позвоночник сзади, а вот тут бьется сердечко. |
| I figure I can put you on the back of it. | Думаю, я бы мог посадить тебя сзади. |
| I'll be here in the back. | Я буду тут сзади. |
| There's a fire escape out the back. | Сзади есть пожарная лестница. |
| They'd have Ethiopian elephant catchers and they used to run up behind the elephant and then they'd jump up onto its back leg, and hanging onto its tail, they would hack away at the other leg with an axe. | У них были эфиопские ловцы слонов и они подбегали к слону сзади а затем они вскакивали на его ногу и висли на хвосте, и рубили другую ногу топором. |
| It is me who goes back there and gets shot. | Значит, я отправился в прошлое и меня там застрелили. |
| ls there a phone in the back? | Там есть телефон в задней комнате? |
| Back in Ireland, there were a lot of questions... about whether or not you were one of us. | Э... - Там в Ирландии было много вопросов насчет того был ли ты одним из нас. |
| I can bring something back? | Есть ли там что-то, что поможет тебе? |
| T... take my man to the back of the truck, start inside the back bumper, work your way to the front. | Ти... Отведи его за машину, начни с заднего бампера и обыщи там всё. |
| And he just moved back here, right? | А он только что вернулся сюда, верно? |
| Now, if we could just pull our lines back here about 2 miles from the river at Paragon... | Если бы можно было передвинуть линию фронта назад, вот сюда примерно на две мили от реки у "Парагона"- |
| He's not coming back. | Сюда он не вернется. |
| And then the only way to stop us from interfering was to bring us back here and wipe our memories. | И единственным способом помешать нам был вернуть нас сюда и лишить воспоминаний. |
| Going way back. Installing the Jagrafess 100 years ago. | Ещё давно, 100 лет назад, сюда установили Джаграфесса. |
| We're back to square one. | И мы опять ни с чем. |
| Max, it's that time again: time to slowly, painfully ease yourself back into consciousness. | Макс, опять наступил этот момент медленного, болезненного прихода в себя |
| Then I asked Sen. Simpkins if he could help me find you... and he took me back over here and it turns out here you are, here. | Тогда, я спросила сенатора Симпкинса, не поможет ли он мне вас найти... и он привёл меня опять сюда, и вышло, что тут вы и есть, тут. |
| You grew the mustache back. | Ты опять отрастил усы. |
| Did y'ever meet a lady who's, like, just laughing and then she starts crying, but then she goes back to laughing? | Ты когда-нибудь видел, чтобы дама смеялась, потом резко начинала плакать, а потом опять смеяться? |
| Brings you out the back of the churchyard. | Выведет вас на задний двор церкви. |
| She came through the back entrance and made herself very comfortable. | Она зашла через задний вход и чувствует себя весьма комфортно. |
| Take him out back, show him how we feel about lawyers. | Выведите его на задний двор, покажите, как мы любим адвокатов. |
| How fast were you going when you rammed the back of Peterson's car? | Ну а на какой скорости ты въехала в задний бампер машины Питерсона? |
| See in back of that shot, there is a man dismantling his car, out of respect. | Если посмотреть на задний план, можно увидеть человека, разбирающего свою машину из уважения. |
| James Castro's the only one who can win, and Peter needs to back a winner. | Джеймс Кастро - единственный, кто может выиграть, а Питеру надо поддержать победителя. |
| The question is whether political leaders are ready to back their lofty pronouncements with decisive action. | Вопрос состоит в том, готовы ли политические руководители поддержать свои возвышенные декларации решительными действиями. |
| The Council should also appeal for the mobilization of the resources necessary to ensuring the best possible operation of the two Tribunals in order to back up their efforts. | Совету следует также призвать к мобилизации ресурсов, необходимых для обеспечения самого оптимального функционирования обоих трибуналов, чтобы поддержать их усилия. |
| We urge the Special Rapporteur to support the efforts of the Government in bringing those children back to their families and condemning the SPLA for such immoral and illegal practices. | И мы призываем Специального докладчика поддержать усилия правительства, направленные на то, чтобы вернуть этих детей назад в свои семьи и осудить НОВА за эту аморальную и незаконную практику. |
| He asked the Committee and the United Nations system as a whole to back those efforts and expressed appreciation to the United Nations Development Programme for its support in that regard. | Оратор обращается с просьбой к Комитету и системе Организации Объединенных Наций в целом поддержать эти усилия и выражает признательность Программе развития Организации Объединенных Наций за ее поддержку в этом отношении. |
| The delegation had stated that Australia could not turn back the clock. | Как заявила делегация, Австралия не может повернуть время вспять. |
| Often in my own experience I have seen that where peace is making progress, terror is a desperate act to turn back the tide of history. | Как показывает мой опыт, зачастую там, где есть прогресс в деле мира, террор представляет собой отчаянную попытку обратить вспять ход истории. |
| History suggests that it is very difficult to turn the clock back as a society comes to appreciate the inherent strength of a democratic, tolerant and inclusive community in which the dignity of the individual is truly respected. | Как известно, ход истории весьма трудно обратить вспять, когда общественные силы начинают осознавать несомненные преимущества, органично присущие демократическому, толерантному и целостному обществу, в котором достоинство личности пользуется подлинным уважением. |
| It will allow the world to move one more important step back from the nuclear precipice of the cold war and will help make it safer. | Это позволит миру сделать еще один крупный шаг вспять от ядерной пропасти времен "холодной войны" и позволит сделать мир более безопасным. |
| It not only wipes out gains and sets back the clock, but the diversion of scarce resources in order to counter it means fewer available funds to meet development challenges and so ensure a better tomorrow for all. | Он не только сводит на нет достигнутое и поворачивает время вспять, но и отвлекает скудные ресурсы на борьбу с терроризмом, лишая нас свободных фондов для преодоления вызовов в области развития и для построения лучшего будущего для всех нас. |
| Good to know I have something to fall back on. | Приятно осозновать, что есть куда отступать, если что. |
| There's no going back now, no matter what your beliefs. | Теперь нельзя отступать, в независимости от твоих убеждений |
| The United Nations finds itself with its back to the wall, faced with the challenge to find concrete and realistic responses in order to combat drugs effectively. | Сейчас Организации Объединенных Наций отступать некуда, и перед ней стоит задача разработки конкретных и реалистичных мер по эффективной борьбе с наркотиками. |
| The unit was ordered to withdraw and fight their way back to safety, but Captain Barber refused to budge. | Отряд получил приказ отступать и прорываться к безопасной позиции, но Барбер отказался сдвинуться с места. |
| Guess it's too late to back out. | Думаю, отступать уже поздно. |
| Now get to the back of the line. | А теперь убирайся в конец очереди. |
| Going back to check on the brakes. | Пойду в конец, проверю кто нажал аварийный тормоз. |
| And if they don't have your back in combat, you're dead. | И если они тебя не прикроют в бою, тебе конец. |
| If she gets back to her apartment, it's a wrap. | Если она вернётся в квартиру - нам конец. |
| You and I can sneak out the back, go to the bar, knock back Boilermakers while they're all fund-raising. | Мы проберемся в самый конец, к бару и опрокинем пару коктейлей пока все остальные на сборах средств. |
| For its part, Kuwait will continue to back the Lebanese people in their efforts to reconstruct and rehabilitate their homeland. | Со своей стороны, Кувейт будет и впредь поддерживать ливанский народ в его усилиях по восстановлению своей родины. |
| There is a strong belief that UNDP should finance only very high quality projects and back up selected specialized national training institutions, with the objective of promoting the setting up of a network of institutions which would provide expertise all over Africa. | Существует твердая уверенность в том, что ПРООН следует финансировать лишь самые лучшие проекты и поддерживать отдельные специализированные национальные учебные институты, стремясь при этом содействовать созданию сети институтов, которые смогли бы готовить специалистов для всей Африки. |
| The military would support and back up the civilian police in case of disturbances, subject to specific arrangements. | Военный контингент будет поддерживать гражданскую полицию в случае возникновения беспорядков при условии конкретных договоренностей. |
| The Bureau would also keep in touch with Ms. Kane and report back to Member States on the findings of the work of the task force, the aim being to ensure that documents were available in good time despite the difficulties encountered by the Secretariat. | Бюро будет поддерживать также контакт с г-жой Кейн и информировать государства-члены о выводах, вытекающих из работы целевой группы, с целью обеспечения выпуска документации в надлежащие сроки с учетом трудностей, с которыми сталкивается Секретариат. |
| The point had been reached where Governments could no longer bear the burden of increasing budgets for international organizations while their own were being cut back. | Настало время, когда правительства не могут поддерживать увеличение бюджетных ассигнований на деятельность международных организаций в то время, когда их бюджеты сокращаются. |
| Transformation of chemical elements from inorganic form in the environment to organic form in organisms and, via decomposition, back to inorganic form. | Происходящий в живых организмах переход химических элементов окружающей среды из неорганической формы в органическую и обратный переход этих элементов из органической формы в неорганическую при разложении организмов. |
| Due to the trade imbalance of most LLDCs, transport costs for manufactured exports are often lower than for imports; a trucking company will be happy to take cargo on board, rather than having to drive back empty. | В силу несбалансированности торговли большинства РСНВМ транспортные издержки в случае экспорта промышленных товаров нередко оказываются ниже, чем в случае импорта таких товаров: автотранспортная компания с удовольствием возьмет груз в обратный рейс вместо того, чтобы возвращать грузовики порожняком. |
| OK, back down. | Хорошо, обратный отсчёт. |
| Way, way back. | Путь, обратный путь назад. |
| The fact, that the differentiation takes place even in the teratoma niche, offers hope that the resulting cells are sufficiently stable to stimuli able to cause their transition back to the dedifferentiated (pluripotent) state and therefore safe. | Тот факт, что дифференцировка проходит в условиях тератомы позволяет надеяться, что полученные клетки достаточно устойчивы к стимулам способным запустить их обратный переход к дедифференцированному (плюрипотентному) состоянию, а значит безопасны. |
| Captain, have the men found any route through the hills to our back? | Скажи, наши люди смогли отыскать путь через холмы в тыл? |
| All right, watch your back drop. | Хорошо, прикрывайте тыл. |
| Once we get through the first line of defense, they might get the bright idea to double back for the Marauder. | Когда мы преодолеем первую линию обороны, им может прийти в голову зайти в тыл и напасть на "Мародёр". |
| I never had to worry what was behind me because you... you had my back. | И я никогда не боялся за свой тыл, потому что меня прикрывал ты. |
| To infiltrate, find a target, and then bring that target back home to us. | Проникнуть в тыл врага, найти цель, и привести ее к нам. |
| If the seat back is adjustable, then it shall be in a position convenient for the driver. | Если спинка сиденья поддается регулировке, то она устанавливается в удобное для водителя положение . |
| The United States requirements vary from the UNECE requirements in such a way that the United States rigidly braces the seat back, and then applies the loading. | Требования Соединенных Штатов отличаются от предписаний ЕЭК ООН в том смысле, что в Соединенных Штатах в ходе испытания спинка сиденья жестко закрепляется и затем к ней прилагается нагрузка. |
| It was noted that the 25-degree seat back angle in comparison to steeper angles represents a more stringent requirement for backset measurements because it maximizes the distance between the head and head restraint. | Было отмечено, что спинка сиденья, установленная под углом 25º, представляет собой более жесткое требование к заднему расстоянию по сравнению со спинками, установленными под меньшим наклоном, поскольку в этом случае расстояние между затылком и подголовником увеличивается. |
| The seat-back of another preceding seat or a partition whose contour corresponds approximately to that of the inclined seat back may intrude into this space as provided by paragraph 5.7.8.4. | Часть этого пространства может занимать спинка впереди стоящего сиденья или перегородка, контур которой приблизительно соответствует контуру наклонной спинки сиденья, как предусмотрено в пункте 5.7.8.4. |
| My little Gedza, with the spotted back, with round chin, fat like a pear. Aaaaa, Gedza, | Маленькая свинка, пёстрая спинка, круглая чуша, толстая, как груша... |
| Constrain the back pan to rotate about the. | Заставить спинной элемент повернуться вокруг. |
| The front and the back of the harness can unclip from each other at the shoulders. | Голова и передний край мантии не срастаются на спинной стороне. |
| Single or double full back | Одиночный или двойной спинной отруб. |
| This is a large fan-shaped muscle lying form the dorsal or back region just over the ribs down (ventral) towards the sternum or brisket. | Отруб представляет собой веерообразную мышцу, располагающуюся от спинной или боковой зоны сразу же над нижними (брюшными) ребрами в направлении грудины или грудной кости. |
| Its first dorsal fin has 39 to 43 rays from front to back. | Первый спинной плавник имеет от 39 до 43 лучей. |
| Imagine that this is the back of your eye. | Представьте себе, что это - задняя часть глаза. |
| The back of the skull showed a fracture as though from the blow of a heavy instrument. | Задняя часть черепа была раздроблена, как от удара тяжелым инструментом. |
| The back of your skull is disconnected from your spine. | Задняя часть Вашего черепа отсоединилась от позвоночника. |
| And so the back of a fridge... | Так что задняя часть холодильника... |
| Reports are still being received about the strict separation of men and women in public transport, with women being placed at the back in buses and minibuses. | Продолжают поступать сообщения о применении строгих правил относительно раздельного проезда мужчин и женщин в общественном транспорте, в соответствии с которыми для женщин отведена задняя часть автобусов и пассажирских автомобилей. |
| Well, I need my other white shirt back anyway. | Мне все равно нужна моя вторая рубашка. |
| All you've got is the shirt on your back. | У тебя только и осталась, что эта рубашка. |
| They're in the back. | Мне нужна шерстяная рубашка. |
| Halfway back, green shirt by the window. | Посередине ряда, зеленая рубашка у окна. |
| Since we have now deprived you of your access to a living... this shirt on your back will be of no value to you. | Поскольку мы лишили вас возможности зарабатывать на жизнь, эта рубашка не будет иметь для вас никакой ценности. |
| Make sure you take the back off, check between the cardboard backing and the picture. | Убедись, что снял задник картины, проверь между ним и картиной. |
| No, I just slid under the flat back where the animals go. | Нет, я просто пролез под задник, там, где проходят животные |
| I threw your slip-on's out, the back's had gone. | Тапки я выкинула, у них задник отлетел. |
| Appendix 4 Page 4.2: Landscape format, French, Back | Стр. 4.2: Горизонтальный формат, французский язык, оборотная сторона |
| But there's a back end to that that's kind of different, too. | Но есть и оборотная сторона этой непохожести. |
| Modernization of corporate identity of "Tanuki" restaurant network, business card: back. | Модернизация фирменного стиля сети ресторанов "Тануки", визитка: оборотная сторона. |
| The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker. | Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. |
| The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker. | Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. |
| I took a nice strip from Sidney Walden's back so that I could finish the spine. | Я взял отличный кусок со спины Сидни Уолдена, для того, чтобы я смог закончить корешок книги. |
| The inventive stiffened cover consists of a shelf back and a book cover. | Поставленная задача решается тем, что обложка для жесткого переплета, имеет в своем составе корешок и переплетную крышку в виде двух сторонок. |
| I'm not wearing "Kubo Gynecology" on my back | Я не стану носить на спине надпись "Гинекология Кубо"! |
| That it represents a man carrying his old parent on his back, Mother. | Почтительный сын будет носить на спине состарившихся родителей, вместо того, чтобы подавать им трость, матушка. |
| So you just put your foot right there in back and it does whatever you want. | Значит, вы просто пинаете её ногой под зад, и она делает то, что нужно. |
| I can't tell where your back ends and your butt begins. | Я не могу сказать где заканчивается твоя спина, и начинается зад. |
| If you're here when he gets back, he'll fuck you up. | Если вы будете здесь, когда он вернется, он надерет вам зад. |
| Get your ass back to the crime lab, all right? | Тащи свой зад в лабораторию, ясно? |
| Straight into the back of a van, bang. | Врезался в зад фургону. |