Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
He highlighted the importance of the work of UNICEF, and expressed appreciation for the impact and effectiveness of UNICEF activities as they complemented national efforts. Оратор уделил особое внимание важности работы ЮНИСЕФ и дал высокую оценку результативной и эффективной деятельности ЮНИСЕФ, дополняющей национальные усилия.
Finally, we wish to thank Mr. Jayantha Dhanapala for his efforts and particularly for his pertinent remarks at the opening of our work. И наконец, мы хотели бы выразить благодарность гну Джаянтхе Дханапале за его усилия и особенно за его важное вступительное заявление во время открытия этой сессии.
I also wish to take this opportunity to pay tribute to all the judges of the Tribunals for their dedicated work and tireless efforts in discharging their mandate. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы отдать должное всем судьям трибуналов за их самоотверженный труд и неустанные усилия по выполнению своего мандата.
A considerable effort has been taken and continues to be taken to ensure that the secretariat structure will be able to implement the proposed revised work programme effectively and efficiently. Предпринимались и по-прежнему предпринимаются большие усилия к тому, чтобы структура секретариата могла эффективно и действенно обеспечивать выполнение предлагаемой пересмотренной программы работы.
Other problems include the ravages of malaria and HIV/AIDS, which have a negative impact on human resources, as we work together to develop our countries in Africa. Другие проблемы включают в себя опустошающие последствия малярии и ВИЧ/СПИДа, которые негативно сказываются на мобилизации людских ресурсов по мере того, как мы прилагаем совместные усилия на благо развития наших стран в Африке.
We have been actively engaged in the work of the United Nations to fight this scourge and we commend the ongoing efforts. Мы активно участвуем в деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с этим бедствием и высоко оцениваем предпринимаемые в настоящее время усилия.
It is important that the Council support the efforts of the functional commissions to integrate the follow-up to the United Nations Millennium Declaration in their programmes of work. Важно, чтобы Совет поддерживал усилия функциональных комиссий по включению в их программу работы мер по выполнению положений Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
We will work further in order to have representation in the United Nations Children's Fund. Федерация будет и далее прилагать усилия, направленные на то, чтобы быть представленной в Детском фонде Организации Объединенных Наций.
The Working Party supported the UNECE and the EC efforts to find a suitable arrangement in order to ensure continued coordination of the work on all Pan-European Transport Corridors and Areas. Рабочая группа поддержала усилия ЕЭК ООН и ЕК, направленные на изыскание подходящего механизма обеспечения непрерывной координации работы по всем общеевропейским транспортным коридорам и зонам.
Further work needed to be done to ensure that the right to information as a key poverty reduction strategy was assured. Необходимо приложить дополнительные усилия к тому, чтобы гарантировать право на информацию как одно из ключевых элементов стратегии сокращения масштабов нищеты.
He thanked the Chairman for his work in ensuring that all documentation appeared in the six working languages, in accordance with the rules of procedure. Он благодарит Председателя за его усилия по обеспечению выхода всей документации на шести рабочих языках в соответствии с правилами процедуры.
Despite the fact that the worst has been averted due to the outstanding work done by non-governmental organizations, a humanitarian disaster is still possible. Возможно возникновение гуманитарной катастрофы, несмотря на выдающиеся усилия неправительственных организаций и тот факт, что худшего удалось избежать.
We appeal to the two Governments to do further work to promote the resettlement of East Timorese returning from West Timor and to facilitate the return of refugees. Мы призываем оба правительства продолжать усилия, направленные на расселение восточнотиморских беженцев из Западного Тимора, и содействовать их возвращению.
For the various geographical sectors, the following work and actions will be undertaken: В различных географических районах будут предприняты следующие усилия и меры:
Hence, we expect UNMIBH to make an additional effort until the end of its mandate to complete the work on these issues. Поэтому мы ожидаем, что за период, оставшийся до окончания ее мандата, МООНБГ приложит дополнительные усилия, с тем чтобы завершить работу по решению этих вопросов.
Commends the on-going efforts aimed at the reform and rationalization of the work of the OIC. одобряет продолжающиеся усилия, направленные на реформирование и рационализацию деятельности ОИК;
Finally, allow me to thank the facilitators for their continuous efforts, as well as the Secretariat staff, for their hard work in support of our negotiations. И наконец, позвольте мне поблагодарить координаторов за их неустанные усилия, а также сотрудников Секретариата за напряженную работу по поддержке наших переговоров.
I would like to commend you on your work guiding the Council as it seeks to assist Africa, and I wish you every success. Я хотел бы дать высокую оценку Вашей деятельности на посту Председателя Совета, прилагающего усилия в целях оказания помощи Африке, и я желаю Вам всяческих успехов.
An effort must be made to match the desire of millions to live in sustainable, secure settlements with their need for work. Необходимо предпринять усилия по обеспечению соответствия между стремлением миллионов людей жить в устойчивых безопасных населенных пунктах и их потребностью в работе.
Partnerships have the potential to complement the Organization's efforts to achieve its objectives, while at the same time contributing to its renewal by introducing new methods of work. Объединения партнеров способны дополнять усилия Организации по достижению ее целей и в то же время способствовать ее обновлению посредством внедрения новых методов работы.
In the interim, all parties must work to develop the essential components of a positive climate for Serb participation in the elections. В настоящее время все стороны должны прилагать усилия в целях обеспечения наличия важнейших компонентов такой атмосферы, которая благоприятствовала бы участию сербов в выборах.
The Chinese delegation supports the Amorim proposal as a basis for further intensified consultations, and is ready to make further efforts to reach a comprehensive and balanced programme of work for the Conference on Disarmament. Китайская делегация поддерживает предложение Аморима в качестве основы для дальнейших интенсивных консультаций и готова прилагать дальнейшие усилия по достижению всеобъемлющей и сбалансированной программы работы Конференции по разоружению.
Our delegation is equally pleased to take this opportunity to express our gratitude to your predecessors for their tireless efforts to move forward the work of the Conference. Наша делегация также рада, пользуясь возможностью, выразить признательность Вашим предшественникам за их неустанные усилия по продвижению работы Конференции.
All efforts must work towards implementation of the road map, which is the peace plan that has obtained the consensus of the international community. Необходимо приложить все усилия для выполнения плана «дорожная карта», который является мирным планом, принятым международным сообществом на основе консенсуса.
We welcome all efforts to bring about transparency in the work of the CTC, and especially in the activities of the working group. Мы приветствуем усилия по обеспечению транспарентности работы КТК, в частности в рамках рабочей группы.