Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
We must work together at the intergovernmental level to enhance governance and coherence in global institutions with a view to exploiting their synergies and promoting international solidarity. Мы должны прилагать совместные усилия на межправительственном уровне для улучшения управления и согласованности в глобальных институтах в целях использования их общих возможностей и поощрения международной солидарности.
The work that must be carried out to redress the situation remains important and will require energy at all levels. Еще многое предстоит сделать, чтобы исправить эту ситуацию, а для этого потребуются энергичные усилия на всех уровнях.
Girls may be withdrawn from schools to help with household work during times of economic crisis, reinforcing gender gaps in education and undermining the long-term development for society as a whole. Может произойти так, что девочек будут забирать из школ для оказания помощи в домашних хозяйствах во время экономического кризиса, в результате чего будут усиливаться гендерные различия в сфере образования и подрываться усилия по долгосрочному развитию общества в целом.
At a critical juncture, it is essential that actors from across the political spectrum and from all the different branches of Government work together for the common good. В этот критический момент крайне необходимо, чтобы все политические силы и различные ветви власти объединили свои усилия ради достижения общего благополучия.
The United Nations and partners work plan for the Sudan for 2008 was launched in Geneva on 11 December, marking a significant shift towards early recovery. План работы Организации Объединенных Наций и партнеров для Судана на 2008 год был обнародован в Женеве 11 декабря, ознаменовав собой существенный перенос акцента на усилия по восстановлению на раннем этапе.
More information was requested on the work of that group and whether it had had any impact on efforts to combat trafficking. Нужна дополнительная информация о работе этой группы и о том, оказала ли она какое-либо воздействие на усилия по борьбе с торговлей людьми.
An effort was being made not to steer women simply into stereotypically female jobs, and also to guarantee that they received equal pay for equal work. Прилагаются усилия к тому, чтобы не ориентировать женщин на традиционно женские профессии и гарантировать женщинам равную оплату за равный труд.
We hope that Member States will expedite support for the implementation of this plan and work to provide the financial support for its application. Мы надеемся, что государства - члены Лиги активизируют поддержку реализации этого плана и приложат усилия по обеспечению финансовой поддержки его применения.
The Office will work to increase awareness of and facilitate concerted and integrated action on subregional issues considered to be the root causes of instability in West Africa. Отделение будет предпринимать усилия для повышения степени информированности о согласованных и комплексных действиях по субрегиональным вопросам, которые, как считается, лежат в основе нестабильности в Западной Африке, и для содействия их реализации.
To this end, UNICEF contributes to inter-agency working arrangements and supports efforts to integrate child protection into the work of all relevant actors. С этой целью ЮНИСЕФ вносит вклад в осуществление межучрежденческих рабочих договоренностей и поддерживает усилия по включению проблем защиты детей в работу всех соответствующих субъектов.
All 28 nations in the Group of Governmental Experts agreed that further work was required in the United Nations. Представители всех 28 государств, входящих в Группу правительственных экспертов, согласились с тем, что необходимы дальнейшие усилия в рамках Организации Объединенных Наций.
We must intensify work towards an arms trade treaty to address these challenges and we join others in supporting calls for negotiations to commence next year. Мы должны активизировать усилия в целях принятия договора о торговле оружием, с тем чтобы противостоять этим вызовам и присоединиться к другим в их усилиях по поддержке призывов к началу переговоров в следующем году.
Population censuses are an important source of gender statistics and efforts are needed to improve the measurement of women's work, maternal mortality and other important indicators through censuses. Переписи населения являются важным источником гендерной статистики, и необходимо прилагать усилия для совершенствования измерения трудовой деятельности женщин, материнской смертности и других важных показателей в рамках проводимых переписей.
They also highly valued the work of the seven experts from Bulgaria, Italy, the Netherlands, Slovakia and Switzerland, and thanked them for their efforts. Они также высоко оценили работу семи экспертов из Болгарии, Италии, Нидерландов, Словакии и Швейцарии и поблагодарили их за предпринятые усилия.
Most people agree that companies should align reward with stability and long-term gain because what matters is hard work, effort and enterprise. Большинство согласятся с тем, что существующая в компаниях система поощрений должна увязываться со стабильностью и долгосрочными прибылями, поскольку на первом месте должны стоять упорный труд, усилия и предприимчивость.
Although the draft resolution had remained substantially unchanged despite those efforts they had nonetheless served as an important basis for future work. Хотя проект резолюции, невзирая на эти усилия, остался, по существу, без изменений, они тем не менее служат важной основой для дальнейшей работы.
Tanzania has consistently supported the efforts of the Secretary-General in promoting and enhancing international peace and security and the work of this Commission to support the attainment of those goals. Танзания неизменно поддерживает усилия Генерального секретаря по поддержанию и укреплению международного мира и безопасности, а также работу этой Комиссии в поддержку достижения этих целей.
I would like to thank the interpreters, especially for their extra mile just now, and also for their diligent work throughout the session. Я хотел бы поблагодарить устных переводчиков, в особенности за их готовность приложить дополнительные усилия прямо сейчас и также за их прилежную работу на протяжении всей сессии.
In spite of a sincere effort to address a wide range of issues, including institutional review, the Council's work had met with mixed reviews. Несмотря на искренние усилия решить широкий круг вопросов, включая организационный пересмотр, работа Совета получила неоднозначные оценки.
Efforts to rationalize the work of the information centres should also be encouraged, as should closer cooperation between information centres and consultation with host countries. Следует также поощрять усилия по рационализации работы информационных центров, равно как и более тесное сотрудничество между информационными центрами и консультации с принимающими странами.
The efforts and the professional and methodical work to prepare the report were also praised, notably in engaging and involving all stakeholders. Были также оценены усилия, профессиональная и методическая работа по подготовке доклада, в частности привлечение к ней всех заинтересованных сторон.
It is quite clear that the complexity of work on disarmament requires great efforts to be made to overcome those obstacles that block its achievement. Совершенно очевидно, что сложность работы над вопросами разоружения требует значительных усилия для преодоления тех препятствий, которые стоят на пути достижения разоружения.
It is other members who have succeeded; all I have done is to make proposals in Geneva and to follow our programme of work. Наши усилия увенчались успехом благодаря помощи других членов; я же лишь выдвинул предложения в Женеве и придерживался нашей программы работы.
Our delegation is encouraged by the work done this year, and we will do our best to continue that momentum. Работа, проделанная в этом году, вселяет оптимизм в нашу делегацию, и мы приложим все усилия к тому, чтобы сохранить набранные темпы.
Myanmar, together with other ASEAN members, will work at both the regional and the international levels for the effective implementation of the Programme of Action. Вместе с остальными членами АСЕАН Мьянма будет прилагать усилия на региональном и международном уровнях в целях эффективного осуществления этой Программы действий.