Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
The acknowledged effort of UNECE to include civil society fully into its environmental work is also a comparative advantage. Одним из сравнительных преимуществ также являются получившие признание усилия ЕЭК ООН, направленные на полномасштабное включение гражданского общества в ее природоохранную деятельность.
It is working to achieve greater visibility for women's unpaid work in census exercises. Он предпринимает усилия с целью придания большей значимости неоплачиваемому труду женщин в рамках переписи населения.
Many of the important strides we are making are underpinned by the work of UNAIDS. Многие предпринимаемые нами существенные усилия находят поддержку в деятельности ЮНЭЙДС.
So let us work together for a successful summit. Давайте же объединим наши усилия в интересах успешного проведения саммита.
These efforts will involve work with Governments and partners to organize regional and subregional forums on a regular basis. Усилия в этих направлениях будут предусматривать взаимодействие с правительствами и партнерами для организации на регулярной основе региональных и субрегиональных форумов.
We thank him for his perseverance and hard work on the elections and on other vitally endeavours in Afghanistan. Мы выражаем ему признательность за его целенаправленные и напряженные усилия в связи с подготовкой к проведению выборов и решением других важнейших задач в Афганистане.
The European Union fully supports the work of the African Union to establish a ceasefire commission and monitoring mechanism for the Darfur region. Европейский союз полностью поддерживает усилия Африканского союза по созданию комиссии по прекращению огня и механизм наблюдения для региона Дарфура.
So far, the work on developing measures for SD has been underway mainly in developed countries. До настоящего времени усилия по разработке показателей УР были сосредоточены главным образом в развитых странах.
The agencies involved at entry check points work jointly to monitor the 'stop list'. Учреждения, имеющие своих представителей в пунктах въезда, принимают совместные усилия для слежения за «черным списком».
Governments should also make greater efforts to convince donors and international financial institutions to support work in this area. Правительствам также следует предпринимать более активные усилия, призванные убедить доноров и международные финансовые институты поддерживать работу в этой области.
Internal efforts to improve the efficiency of court work, especially in the Appeals Chamber, continue to pay dividends. Внутренние усилия по повышению эффективности судебной работы, особенно в Апелляционной камере, продолжают приносить отдачу.
The mission therefore recommends that Governments in the region work towards achieving greater governmental accountability and transparency, through measures such as vigorous anti-corruption campaigns and policies. Поэтому миссия рекомендует правительствам в регионе прилагать усилия для достижения более высокого уровня подотчетности правительств и прозрачности их действий с помощью таких мер, как активные кампании и политика борьбы с коррупцией.
To succeed, we must continue to strive to revitalize the work of the General Assembly by strengthening its role and its authority. Чтобы добиться успеха, мы должны продолжать наши усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи путем усиления ее роли и полномочий.
The Centre has continued to adapt its programme of work to the realities and the needs of the region. Центр по-прежнему предпринимал усилия по адаптации программы своей работы к особенностям и потребностям стран данного региона.
Efforts should be made to ensure that these forms of work experience do not exploit youth. Необходимо прилагать усилия для предупреждения эксплуатации молодежи при таких формах труда.
In this regard, efforts aimed at securing funds to support small-scale infrastructural rehabilitation work are continuing. В этой связи продолжаются усилия по привлечению средств для оказания поддержки скромным по своим масштабам работам по восстановлению инфраструктуры.
In addition to this anticipated effort, the Mission is expending a substantial effort on the work needed to bring about the agreement itself. Помимо этих ожидавшихся усилий Миссия прилагает значительные усилия по выполнению работы, необходимой для заключения самого соглашения.
Given the importance of the post, Parliament should work towards an early appointment of the Provedor. Учитывая важность данного поста, парламент должен приложить усилия для скорейшего назначения уполномоченного.
Let me also express my hope that our common efforts will bring tangible results in the work of the CD in this session. Позвольте мне также выразить надежду, что наши общие усилия принесут ощутимые результаты в работе КР на этой сессии.
Mr. President, your efforts to consult on a programme of work are welcome. Г-н Председатель, мы приветствуем ваши усилия в плане консультаций по программе работы.
We appreciate the efforts of high-level officials to revitalize the work of the CD. Мы ценим усилия высокопоставленных чиновников оживить работу КР.
We should all make every effort to strengthen the disarmament and non-proliferation regime and make the CD work again. И нам следует прилагать всяческие усилия к тому, чтобы укреплять режим разоружения и нераспространения и заставить Конференцию вновь заняться делом.
That successive efforts to agree a programme of work in the CD have become mired in procedural disputes is a matter for deep regret. Вызывает глубокое сожаление, что чередовавшиеся усилия по согласованию программы работы на КР увязли в процедурных распрях.
The efforts of the international community have laid the foundations for substantive work in this field. Усилия международного сообщества закладывают основы для предметной работы в этой сфере.
I should also like to reaffirm my delegation's willingness to support all your efforts to vitalize the Conference's work. Мне хотелось бы также подтвердить готовность моей делегации поддерживать все ваши усилия в целью оживить работу Конференции.