Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
The Court's efforts to enhance its productivity, especially through regular meetings devoted to strategic planning of its work, deserve our appreciation. Усилия Суда по повышению его производительности, особенно за счет проведения регулярных встреч, посвященных стратегическому планированию его работы, заслуживают нашей высокой оценки.
This makes it imperative that we work together to coordinate our efforts in support of the Millennium Development Goals across the globe. Это говорит о том, что нам необходимо всем вместе координировать усилия в поддержку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в масштабах всей планеты.
Therefore the upcoming Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons next year will provide a good opportunity to seek diplomatic solutions and work for full compliance with international commitments and requirements. Поэтому на предстоящей в следующем году Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия появится хорошая возможность найти дипломатические решения и приложить усилия в целях полного выполнения международных обязательств и требований.
I would like to appeal strongly to the representatives present today - let us work together to ensure the success of the upcoming Copenhagen meeting. Я хотел бы решительно призвать присутствующих здесь сегодня представителей к тому, чтобы сообща прилагать усилия по обеспечению успеха предстоящего форума в Копенгагене.
After four weeks of intense work, I wish to congratulate all delegations on their efforts to polish and position that aforementioned cornerstone. По прошествии четырех недель напряженной работы я хочу поблагодарить все делегации за их усилия к тому, чтобы отшлифовать и правильно установить упомянутый выше краеугольный камень.
South Africa will therefore work relentlessly with all concerned to achieve the earliest possible entry into force of this important pillar of the nuclear disarmament and non-proliferation regime. Поэтому Южная Африка будет прилагать неустанные усилия вместе со всеми заинтересованными сторонами в целях обеспечения максимально скорейшего вступления в силу этого важнейшего элемента режима ядерного разоружения и нераспространения.
I should also like to commend the efforts of your predecessor and Bureau members in the course of the Committee's work at the sixty-third session. Я также хотел бы высоко оценить усилия Вашего предшественника и членов Бюро в ходе работы Комитета на шестьдесят третьей сессии.
The commitments made at the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995 and the ILO focus on decent work were essential for a balanced recovery. Обязательства, взятые в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене, и усилия МОТ, направленные на обеспечение достойной работы, имеют существенное значение для достижения сбалансированного восстановления.
He also thanked the members of the outgoing Bureau for their excellent work and the Secretariat for its ongoing efforts. Он также благодарит прежнее Бюро за отличную работу, а Секретариат за непрестанные усилия.
UNFPA will support efforts to consolidate information from existing research, engage in collaborative applied research and work with networks to disseminate findings. ЮНФПА будет поддерживать усилия по обобщению информации из имеющихся научных работ, участвовать в совместных прикладных научных исследованиях и сотрудничать с сетями в деле распространения их результатов.
The ICFTU's efforts bore fruit in that the Summit Outcome Document acknowledged the importance of full and productive employment and decent work for poverty eradication. Усилия МКСП принесли свои плоды: в Итоговом документе встречи признается важность полной и производительной занятости и достойной работы для искоренения нищеты.
NACDL has not had the opportunity for direct cooperation with a United Nations body but will work toward participating in cooperative programs in the future. У НААУД не было возможности для непосредственного сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций, но она будет прилагать усилия в целях участия в совместных программах в будущем.
Phase one would focus on the completion of the necessary preparatory work to ensure a seamless transition from ONUB to BINUB on 1 January 2007. На первом этапе усилия были бы сосредоточены на завершении необходимой подготовительной работы для обеспечения безболезненного перехода с 1 января 2007 года от ОНЮБ к деятельности ОПООНБ.
However, to get the elected members more involved with the Council's conflict-related work, permanent members could pair with non-permanent ones in addressing specific crisis situations. Тем не менее в целях обеспечения более широкого участия выборных членов в связанной с конфликтами работе Совета постоянные члены могли бы объединять свои усилия с непостоянными членами при разрешении конкретных кризисных ситуаций.
OHCHR has undertaken to strengthen the role of NHRI at the global, regional and country levels through the work of the Unit. По линии работы Группы УВКПЧ предпринимает усилия с целью укрепления роли национальных учреждений на глобальном, региональном и страновом уровне.
Ms. Tupou (Commonwealth Secretariat) said that the Framework identified the key development issues facing Sierra Leone and provided a useful guide for coordinating the work of all partners. Г-жа Тапу (Секретариат Содружества) говорит, что в Рамках выделены ключевые вопросы в области развития, с которыми сталкивается Сьерра-Леоне, и даны полезные указания в отношении того, каким образом следует координировать усилия всех партнеров.
The Centre will support disarmament education, peace initiatives, and work to strengthen confidence-building and security among Member States in the region. Центр будет поддерживать образовательные программы в области разоружения, мирные инициативы и усилия по укреплению доверия и безопасности между государствами-членами в этом регионе.
UNEP will focus its work in the biennium as follows: В течение двухгодичного периода ЮНЕП сосредоточит свои усилия на следующей деятельности:
She hoped that countries would work together during the rest of the Mid-term Review exercise with a view to overcoming the trust deficit. Оратор выразила надежду на то, что страны объединят усилия для проведения оставшейся части среднесрочного обзора и преодолеют проблему недостаточного доверия.
They will also work to ensure that Development Group guidance to country teams takes into account environmental issues and considers the role of UNEP. Им будут также предприняты усилия к тому, чтобы в руководящих указаниях Группы по вопросам развития, адресованных страновым группам, учитывались проблемы окружающей среды и принималась во внимание роль ЮНЕП.
The work of this cluster has two objectives: to promote good governance, and to provide support for peace and security efforts in Africa. Деятельность в рамках этого тематического блока направлена на достижение двух целей: содействовать рациональному управлению и поддерживать усилия по обеспечению мира и безопасности в Африке.
I should like to express our appreciation for the work of your Special Envoy, Ian Martin, and the efforts of the recent assessment mission. Я хотела бы выразить нашу признательность за работу Вашего Специального посланника Иана Мартина и за усилия, которые были предприняты недавней миссией по оценке.
All efforts were made to manage the impact of the relocation on the work of the Commission, and operations resumed immediately upon arrival in Cyprus. Были предприняты все усилия, с тем чтобы свести к минимуму последствия этого перевода для работы Комиссии, и она возобновила свою работу сразу же по прибытии на Кипр.
While progress was reached on some of these requirements, work remains to be done in others. В выполнении некоторых из этих требований был достигнут определенный прогресс, однако для выполнения других требований предстоит еще предпринять некоторые усилия.
He acknowledged the work of IAEA in promoting peaceful uses of nuclear energy, and supported its efforts to provide more assistance to the developing countries. Он отмечает работу МАГАТЭ в плане поощрения мирного использования ядерной энергии и поддерживает его усилия по оказанию большего содействия развивающимся странам.