Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
These efforts have yielded a reduction of 50 posts under the programme of work. Приложенные усилия позволили сократить 50 должностей, финансируемых за счет программы работы.
We also support the Organization's efforts to revitalize the work of the Conference on Disarmament and move multilateral disarmament negotiations forwards. Мы также поддерживаем усилия нашей Организации по активизации работы Конференции по разоружению и продвижению вперед многосторонних переговоров по вопросам разоружения.
The international community must work together to monitor reductions in exposure to risks and improve health care for people with non-communicable diseases. Международному сообществу следует прилагать совместные усилия для мониторинга динамики уменьшения уязвимости к рискам и для улучшения медицинского обслуживания людей, страдающих от неинфекционных заболеваний.
We must work harder to change the current multilateral trading system towards a more equitable and fair regime. Мы должны приложить еще более напряженные усилия для того, чтобы изменить нынешнюю систему многосторонней торговли и добиться более равноправного и справедливого режима.
We will also work to develop and coordinate our own policies in order to achieve the best possible results. Мы намерены также прилагать усилия по выработке и координации нашей собственной политики в целях достижения наилучших результатов.
The Commission also welcomed the work of the Committee for the Coordination of Statistical Activities in drafting principles of statistics for international statistical services. Комиссия приветствовала также усилия Комитета по координации статистической деятельности, направленные на разработку принципов статистического учета для международных статистических служб.
Their work in formal education includes sponsorship and co-sponsorship of universities; secondary schools, primary schools and early childhood centres. Его усилия в области формального образования включают спонсирование - как самостоятельно, так и совместно с партнерами - университетов, средних и начальных школ и дошкольных учреждений.
Many non-governmental organizations and women's networks worldwide dedicate their work to achieving a non-toxic world and a healthy environment for all. Многие неправительственные организации и женские сети по всему миру прилагают усилия к установлению для всех здоровых условий жизни, свободных от токсичных веществ.
It is obviously crucial that all parties work together to re-establish calm and to progress Egypt's democratic transition to civilian rule. Настоятельно необходимо, чтобы все стороны прилагали совместные усилия в целях восстановления спокойствия и достижения прогресса в рамках демократического перехода Египта к гражданскому правлению.
Those documents reflect the efforts that have been made to make progress in revitalizing the work of the General Assembly, including its pending tasks. Эти документы отражают усилия, прилагаемые для активизации работы Генеральной Ассамблеи, в том числе для выполнения ее нерешенных задач.
The European Union will also work with its partners in regional fisheries management organizations and arrangements to adopt any further measures necessary. Европейский союз также будет совместно со своими партнерами по региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям прилагать усилия в целях принятия любых необходимых дальнейших мер.
Member States should continue to make concerted efforts to address the difficulties that those executive bodies may encounter in carrying out their work. Государствам-членам следует продолжать прилагать согласованные усилия для устранения трудностей, с которыми эти исполнительные органы могут столкнуться при выполнении своей работы.
My delegation appreciates your sincere and tireless efforts in bringing this session together, including your work during the previous three-year cycle. Наша делегация высоко ценит Ваши искренние и неустанные усилия по организации этой сессии, в том числе Вашу работу в период предыдущего трехлетнего цикла.
We appreciate all the efforts that led to the adoption of the Conference's programme of work last May. Мы высоко оцениваем все те усилия, благодаря которым в мае прошлого года была утверждена программа работы Конференции.
Several delegations acknowledged the crucial role played by Special Rapporteurs in the work of the Commission, recognizing their tireless efforts both in session and intersessionally. Несколько делегаций признали критически важную роль, которую играют специальные докладчики в работе Комиссии, отметив их неустанные усилия как в сессионный, так и в межсессионный период.
The UNCTAD secretariat would be invited to join efforts and assist the work. Секретариату ЮНКТАД будет предложено объединить усилия и оказывать помощь в этой работе.
The Chair commended the two groups that had submitted the draft for their constructive work in advance of the General Conference session. Председатель высоко оценивает усилия обеих групп, представивших проект, за конструктивную работу, проведенную ими до открытия сессии Гене-ральной Ассамблеи.
Ireland continues to support efforts by successive Presidents of the Conference to enable substantive work to resume. Ирландия продолжает поддерживать усилия по содействию возобновлению работы по существу, предпринимаемые председателями Конференции, последовательно занимавшими эту должность.
Lastly, he expressed his appreciation of the work done by IAEA, which must be enabled to continue its efforts. В заключение оратор выражает удовлетворение по поводу работы МАГАТЭ, которое должно быть в состоянии продолжать свои усилия.
All efforts are therefore undertaken to further promote linguistic diversity in UNIDO's work. В этой связи предпринимаются усилия по дальнейшей пропаганде языкового разнообразия в работе ЮНИДО.
Algeria continues to support all efforts to promote consensus within the Conference that would allow it to resume its substantive work. Алжир продолжает поддерживать любые усилия по содействию достижению консенсуса среди участников Конференции, который позволил бы ей возобновить свою работу по вопросам существа.
Efforts will be made to ensure that that work benefits the local population. Будут прилагаться усилия к тому, чтобы плодами этой работы могло пользоваться и местное население.
The International Contact Group also welcomed the regional efforts made to address the problem as well as the work of international naval forces. Международная контактная группа также приветствовала региональные усилия, направленные на решение этой проблемы, и деятельность международных военно-морских сил.
Despite these efforts, there will not be sufficient voluntary contributions for the completion of the work of the Court. Несмотря на эти усилия, имеющихся добровольных взносов для завершения работы Суда будет недостаточно.
The Partnership encourages partnership between the public and private sectors and their involvement in implementation of activities in line with its programme of work. В рамках Партнерства стимулируются партнерские отношения между государственным и частным сектором, а также усилия по их привлечению к осуществлению соответствующей деятельности в соответствии с программой работы.