Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Проведение работ

Примеры в контексте "Work - Проведение работ"

Примеры: Work - Проведение работ
Limited tenders for execution of project work shall be invited on the basis of tender documentation agreed by the Fund and the Beneficiary. Проводятся ограниченные торги на проведение работ по проекту на основе тендерной документации, согласованной Фондом и Бенефициаром.
In Mali, the conflict in the north hindered relief and resilience work. Конфликт на севере Мали затруднил проведение работ по оказанию помощи и повышению устойчивости к бедствиям.
External Resources Coordinating Board - a weekly meeting focusing on the resourcing of technical assignments and the preparation of work requests. Совет по координации внешних ресурсов - еженедельные совещания, на которых рассматриваются вопросы обеспечения ресурсами технических заданий и подготовки запросов на проведение работ.
Likewise, authorizations to conduct IMS work exist for 80 out of the 89 IMS hosts covering 321 facilities in total. Кроме того, разрешение на проведение работ, связанных с МСМ, существуют в отношении 80 из 89 государств, принимающих объекты МСМ; они охватывают в общей сложности 321 объект.
6,837 work requests completed in 80 locations Выполнено 6837 заявок на проведение работ в 80 точках
Its strategic plan at both the national and the international levels involved not only carrying out infrastructure work but also taking various measures to promote Panama as a tourist destination. Его стратегическое планирование как на национальном, так и на международном уровне предусматривает не только проведение работ по созданию инфраструктуры, но и принятие различных мер по превращению Панамы в один из туристических центров.
Precision spending is noted to exist in certain types of work contracts, a consequence of the implementation modality as agreed with the client. Отмечается наличие целевых расходов в некоторых видах договоров на проведение работ, как следствие того или иного механизма исполнения по согласованию с клиентом.
Payments of earmarked and non-earmarked contributions to programme centres are made on the basis of contracts for work listed in the workplan of the Convention. Выплаты программным центрам за счет целевых и нецелевых взносов производятся на основе контрактов на проведение работ, включаемых в план работы по реализации Конвенции.
Walt Disney was not able to obtain funding and permission to start work on his Florida property until he agreed to first build Magic Kingdom. Он не смог добиться финансирования и получить разрешения на проведение работ на его земельном участке во Флориде, пока не согласился сначала построить парк Мэджик Кингдом.
IATTC has also adopted a three-year programme of research on marine turtles, including data collection and work on types of gear to mitigate impacts. Кроме того, ИАТТК приняла трехлетнюю программу исследований, касающихся морских черепах, включая сбор данных и проведение работ по орудиям лова в целях смягчения последствий.
In addition, it will be possible to carry out work on the Secretariat Building without the presence of United Nations staff. Кроме того, станет возможным проведение работ в здании Секретариата в отсутствие в нем персонала Организации Объединенных Наций.
The project is in the design phase and includes work in three countries with substantial desert areas (China, Jordan and Uzbekistan). Проект находится на стадии разработки и предусматривает проведение работ в трех странах с обширными пустынными зонами (Иордания, Китай и Узбекистан).
Difficulties have also been reported in various areas throughout the administration, including facilities management, where delays have occurred in the processing of work orders and the provision of help-desk services. Поступали также сообщения о возникающих трудностях во всех частях администрации, включая управление эксплуатацией зданий, где возникали задержки в обработке заказов на проведение работ и удовлетворение заявок на обслуживание.
In addition to delaying or denying entry visas, initial work permits and internal travel permits to international non-governmental organizations, the Government also attempted to introduce new uncompetitive bidding procedures for local food procurement by obliging humanitarian agencies to purchase food through government parastatals. Помимо задержек или отказа в выдаче въездных виз, первоначальных разрешений на проведение работ и на поездки внутри страны для международных неправительственных организаций, правительство также попыталось ввести новые процедуры проведения неконкурентных торгов по закупке продовольствия на местах, вынуждая гуманитарные учреждения закупать продовольствие через местные полугосударственные организации.
This involves improving competitiveness in telecommunications, continuing with the technological development of Earth observation, developing advanced scientific instrumentation, carrying out work in orbital infrastructures and acquiring techniques for future launchers. Данное направление деятельности предусматривает повышение конкурентоспособности в области средств связи, продолжение разработки технологий для наблюдения Земли, разработку усовершенствованных научных приборов, проведение работ на орбитальных станциях и разработку технологий для будущих носителей.
With due regard to paragraphs 4 and 5 above and the procedures stipulated in the present Memorandum, all contracts for the execution of project work shall be awarded by competitive tender, unless the Fund and the Beneficiary agree otherwise. С должным учетом пунктов 4 и 5 выше и процедур, изложенных в настоящем меморандуме, все договоры на проведение работ по проекту заключаются на основе конкурентных торгов, если Фонд и Орган-бенефициар не примут иного решения.
Natural and legal persons responsible for monitoring production are required to suspend any work or service found to be in breach of the standards and rules until the situation is remedied. Юридические и физические лица, осуществляющие производственный контроль, обязаны приостановить проведение работ и оказание услуг при выявлении нарушений требований норм и правил до устранения обнаруженных нарушений.
The law also specifies the implementation of a modular approach to conformity assessment including use of a supplier's declaration on conformity, carrying out of work on conformity assessment by any certification body. Законом предусмотрено внедрение модульного подхода оценки соответствия, включая декларацию поставщика о соответствии, проведение работ по подтверждению соответствия органами по сертификации любой формы собственности.
Article 50 of this Law regulates the issue of concluding an employment contract for work conducted at home and Article 53 regulates the issue of employment contract for house keepers. Статья 50 этого закона регулирует вопросы заключения трудового соглашения на проведение работ в доме, а статья 53 регулирует условия трудового соглашения на ведение домашнего хозяйства.
The conclusion of a lease agreement and the contractual commitments for the renovation, construction and repair work are, of course, linked to the budget of the Tribunal, which is now in the final stages of preparation. Заключение соглашения об аренде помещений и обязательства по контрактам на проведение работ по обновлению, строительству и ремонту увязаны, разумеется, с бюджетом Трибунала, который сейчас находится на заключительных этапах подготовки.
The work will have a negative impact on programmes that depend on and service the flow of visitors to the site, as access will be restricted during the renovation. Проведение работ по реконструкции отрицательно скажется на программах, осуществление которых зависит от потока посетителей комплекса, поскольку доступ в него в период реконструкции будет ограничен.
Some $660 million worth of work was required for UNRWA to reconstruct homes and schools and provide new schools for the growing population, yet approvals were being granted at a very slow pace. Для восстановления домов и школ и строительства новых школ для растущего населения БАПОР будет необходимо провести работы на сумму почти в 660 млн. долл. США; тем не менее, разрешения на проведение работ предоставляются очень медленно.
Since the Board's previous audit, work has been started on several sites and additional contracts have been signed, some of which are very important owing to their size or their place on the operation's critical path. Со времени проведения Комиссией предыдущей ревизии на ряде объектов началось проведение работ и были подписаны дополнительные контракты, ряд из которых имеют весьма важное значение в силу их масштабов или их места среди элементов, имеющих крайне важное значение для осуществления плана.
The Government shall be responsible for taking all necessary measures at the site to execute the project, including inter alia, arranging for the issuance of required work permits, handing over the various sites and ensuring that sites are safe. Правительство отвечает за принятие всех необходимых мер по осуществлению проекта на месте, в том числе, в частности, за обеспечение выдачи необходимых разрешений на проведение работ, передачу различных объектов и обеспечение безопасности этих объектов.
Twenty-eight out of 89 IMS hosting States have concluded formal arrangements or agreements with the Commission. Likewise, authorizations to conduct IMS work exist for 80 out of the 89 IMS hosts covering 321 facilities in total. Двадцать восемь из 89 государств, принимающих объекты МСМ, заключили официальные договоренности или соглашения с Комиссией. Кроме того, разрешение на проведение работ, связанных с МСМ, существуют в отношении 80 из 89 государств, принимающих объекты МСМ; они охватывают в общей сложности 321 объект.