Together we will work for the protection and promotion of children. |
Все вместе мы будем трудиться на благо защиты детей и обеспечения их благополучия. |
We proposed arrangements so that farmers could work in their fields. |
Мы предложили ряд мер, с тем чтобы фермеры могли трудиться на полях. |
Let us talk and work for the change we deserve. |
Давайте же разговаривать друг с другом и трудиться на благо тех перемен, которых мы заслуживаем. |
But it is human nature to overcome, if we work together. |
Но мы всё сможем превозмочь, если будем трудиться сообща. |
Dad's first work, was working after school as an apprentice for an electrician named Mr. Thompson. |
Начал трудиться после школы как подмастерье электрика По имени мастер Томсон. |
Must have been a rich, spoiled handicapped person who didn't want to do any work. |
Наверное существовали богатые избалованные инвалиды которые вообще не хотели трудиться. |
That person must work in an appropriate environment if the desired accomplishments are to be achieved. |
Для получения желаемых результатов этот человек должен трудиться в надлежащих условиях. |
We will work hard to get the negotiations back on track. |
Мы будем напряженно трудиться в интересах возобновления переговоров. |
Let us work for the development of security assurances. |
Давайте трудиться над разработкой гарантий безопасности. |
Tomorrow, we will continue our work for the country. |
А завтра мы продолжим трудиться на благо страны. |
Now you must work hard for the success of this great new cause. |
Теперь вы должны упорно трудиться для успеха этой большой новой задачи. |
To the mine, where it's still possible to do an honest day's work. |
На шахту, где еще можно честно трудиться. |
Those of us in the Secretariat - its departments and branches - will be intensifying our work with renewed vigour. |
Сотрудники Секретариата - его департаментов и отделений - будут трудиться с удвоенной энергией. |
In that context, the international community must work hard to achieve the universality of the regime. |
В этом контексте международное сообщество должно напряженно трудиться для достижения универсальности этого режима. |
Let us therefore work together in order to prevent future violent conflict. |
Поэтому давайте совместно трудиться ради предотвращения будущих жестоких конфликтов. |
Instead of a clash of civilizations, let us work towards the convergence of pluralism. |
Вместо столкновения цивилизаций, давайте трудиться на благо объединения в рамках плюрализма. |
We will also continue our work to achieve a more legitimate and more effective Security Council. |
Мы также будем продолжать трудиться на дело повышения легитимности и эффективности Совета Безопасности. |
Let us work together in this noble cause. |
Будем трудиться вместе для общего блага. |
Societies must work in good faith to make it function, ensuring genuine participation by the population. |
Для того чтобы она функционировала, общество должно добросовестно трудиться, на деле обеспечивая подлинное участие граждан. |
It is not allowed to let the disabled people work in the labour environment of not enough working conditions. |
В рабочей обстановке, не обеспеченной вполне условиями труда, не допускают трудиться инвалидов. |
The financial pressures afflicting single-parent families are often considerable, as a result of which some women work in several jobs. |
Семьи с одним родителем нередко сталкиваются со значительными финансовыми трудностями, вследствие чего некоторые женщины вынуждены трудиться на нескольких работах. |
Employees with disabilities or who become disabled are "accommodated" so that they can work to their full capacity. |
Делается все необходимое для того, чтобы работники с инвалидностями или получившие инвалидность могли трудиться в полную меру своих возможностей. |
CLC recommended that the Government take immediate action to ensure that workers can work in a safe environment. |
ККП рекомендовала правительству принять срочные меры для обеспечения того, чтобы работники могли трудиться в безопасных условиях. |
The constraints and sacrifice of work prevent many child workers from attending school and experiencing their childhood. |
Многим работающим детям необходимость трудиться не позволяет посещать школу и лишает их детства. |
That's when all the nations work together. |
Это возможно только если все народы будут трудиться вместе. |