Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
To make every effort to enhance cooperation and coordination between relevant international organizations and conventions to avoid duplication of work. предпринимать все усилия для улучшения сотрудничества и координации между соответствующими международными организациями и конвенциями во избежание дублирования в работе.
They indicated that they hoped these efforts would aim to minimize the burden of countries in providing data to international organizations for their work programmes. Они выразили надежду на то, что эти усилия будут направлены на облегчение бремени стран по представлению данных международным организациям для их программ работы.
As expectations mount for the entry into force of the Convention, efforts need to intensify to ensure the finalization of the preparatory work in 1995. Ввиду растущих ожиданий в отношении вступления Конвенции в силу необходимо удвоить усилия для обеспечения завершения подготовительной работы в 1995 году.
We hope such international efforts will enable those brethren to heal their wounds and work towards the establishment of national unity and the rebuilding of their country. Мы надеемся, что такие международные усилия будут содействовать этим нашим братьям залечить свои раны и действовать сообща во имя установления национального единства и восстановления их страны.
We would also like to thank both Vice-Chairmen of the Working Group, the Permanent Representatives of Finland and Singapore, whose tireless efforts greatly facilitated our work. Мы хотели бы также поблагодарить обоих заместителей Председателя Рабочей группы, Постоянных представителей Финляндии и Сингапура, чьи неустанные усилия значительно содействовали нашей работе.
We must now bend our efforts to securing its prompt ratification and to finishing the work necessary to ensure its full implementation. Теперь мы должны объединить свои усилия для того, чтобы добиться скорейшей ратификации Конвенции и завершить работу по обеспечению ее осуществления в полном объеме.
The Unit believed that the further enhancement of its work would require concerted effort and interaction among Member States, participating organizations and the Unit itself. Группа считает, что для повышения эффективности ее работы потребуются согласованные усилия и взаимодействие со стороны государств-членов, участвующих организаций и самой Группы.
No one questioned the Commission's enormous efforts or the outstanding quality of its work. Никто не ставит под сомнение исключительно высокое качество работы, проделанной КМП, и приложенные ею значительные усилия.
Without limiting the autonomy of regional organizations, efforts must be made to define their role in supplementing and supporting the work of the United Nations. Не ограничивая самостоятельности региональных организаций, необходимо предпринять усилия для определения их роли в дополнении и укреплении работы Организации Объединенных Наций.
My country has always supported the Agency's work in promoting the peaceful use of nuclear energy and to fostering multilateral technical cooperation in this area. Моя страна неизменно поддерживала усилия, предпринимаемые МАГАТЭ в целях поощрения мирного использования ядерной энергии и содействия многостороннему техническому сотрудничеству в этой области.
I work hard the whole day for the restaurant... Здесь все мои усилия я сутками пашу, чтобы развивать ресторан, а они только пользуются! Романо!
We note the work in this regard taking place in the Assembly's Informal Open-ended Working Group on an Agenda for Peace. Хотелось бы отметить усилия, предпринимаемые в этой связи Неофициальной рабочей группой открытого состава Ассамблеи по Повестке дня для мира.
In our opinion, our efforts should be focused on the search for compromise and balanced solutions so that the document can be harmonized and the work finished. Как нам представляется, следует сосредоточить усилия на поиске компромиссных и сбалансированных развязок с целью согласования документа и завершения работы.
Those efforts must be increased, since development should be given the same priority as peace-keeping in the work of the United Nations. Эти усилия необходимо наращивать, поскольку развитие должно занимать столь же приоритетное место в деятельности Организации Объединенных Наций, что и поддержание мира.
Mr. MONGBE (Benin) said that the Department's efforts to reorganize its work in order to make it more effective and targeted were praiseworthy. Г-н МОНГБЕ (Бенин) говорит, что усилия Департамента общественной информации по реорганизации своей работы, с тем чтобы сделать ее более эффективной и целенаправленной, заслуживают высокой оценки.
The successful work of COPUOS in the field of the peaceful uses of outer space depended in large part on how effective it was in uniting international efforts. Успешная деятельность Комитета по использованию космического пространства в мирных целях зависит во многом от того, насколько ему удастся объединить международные усилия.
Since the standard-setting work was largely accomplished, the United Nations and its Member States should now focus on the implementation of the existing instruments. Поскольку большая часть работы по кодификации была завершена, Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны теперь сосредоточить свои усилия на выполнении существующих документов.
His Government supported current efforts to explore ways to perfect that definition, to improve the refugee protection system, and to formulate new guidelines for the work of UNHCR. Его правительство поддерживает текущие усилия по изысканию путей совершенствования этого определения, улучшению защиты беженцев и формулированию новых руководящих принципов для работы УВКБ.
It was suggested that joint efforts of ECE and Eurostat could probably help to advance the work on the preparation of the regional guidelines. Было выражено мнение, что совместные усилия ЕЭК и Евростат, вероятно, могли бы содействовать достижению прогресса в работе по подготовке региональных руководящих принципов.
So far, efforts have focused on reducing relatively short-run impediments in statistical information systems in terms of methodology and databases, as well as analytical work. До настоящего времени усилия были направлены на разрешение относительно краткосрочных проблем методологического характера в области систем статистической информации и баз данных, а также аналитической работы.
In line with its determined efforts to improve its productivity and impact, the Unit has been working to develop a more comprehensive work programming framework and strategy. Предпринимая решительные усилия в интересах повышения производительности и результативности своей деятельности, Группа разрабатывает более широкие рамки и стратегии составления программ.
While supporting its early conclusion, China will take an active part in the negotiating process and work together with other countries to conclude this treaty no later than 1996. Выступая за скорейшее заключение такого договора, Китай будет принимать активное участие в процессе переговоров и совместно с другими странами прилагать усилия к тому, чтобы заключить этот договор не позднее 1996 года.
FAO strongly supported further decentralization of its work, but its efforts to delegate authority to the field and strengthen its field offices had been somewhat limited by availability of resources. ФАО решительно выступает за дальнейшую децентрализацию своей деятельности, однако ее усилия по передаче полномочий на места и укреплению местных отделений несколько сдерживаются нехваткой ресурсов.
China commended the fruitful work carried out by the High Commissioner and highly appreciated her contribution to efforts to solve the refugee problem in the regions concerned. Китай дает высокую оценку плодотворной работе, проделанной Верховным комиссаром, и ее вкладу в усилия по решению проблемы беженцев в соответствующих регионах.
We therefore fully support the efforts of the working group of the Inter-Agency Standing Committee on the subject and we await the results of their work with great interest. Мы поэтому решительно поддерживаем усилия рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета по этому вопросу и с большим нетерпением ожидаем результатов его работы.