They convinced Oppenheimer that the plan for a military laboratory would not work, since a scientific effort would need to be a civilian affair. |
Они убедили Оппенгеймера, что план военной лаборатории не будет работать, так как научные усилия должны были бы быть гражданским делом. |
We greatly appreciate Colombia's efforts on that issue and the role it has played. Africa was one focus of the Security Council's work in August. |
Мы весьма признательны Колумбии за приложенные ею усилия и ту роль, которую она сыграла в обсуждении этого вопроса. |
Over the past year, international work on the reform effort included continuing development of international standards and codes for macroeconomic policy-making and financial regulation. |
В прошлом году эти усилия включали продолжение разработки международных стандартов и кодексов в области макроэкономической политики и финансового регулирования. |
But if there were no public efforts and the work of ecologists and scientists, new records might have already been set. |
И если бы не усилия общественности, экологов и ученых, не исключено, новые рекорды уже были бы поставлены. |
However hard we work there are risks online, and you can take some action to protect yourself. |
Однако какие бы усилия мы не прикладывали, Интернет остается небезопасным местом, а Вы можете предпринять дополнительные меры для собственной защиты. |
More work is also needed to develop and raise awareness of the benefits that could be gained through the exploitation of new data and information throughout the Organization. |
Необходимо также приложить дополнительные усилия для обеспечения и повышения уровня информированности о выгодах, которые могут быть получены благодаря использованию в рамках всей Организации новых данных и информации. |
The management acknowledges that more work is needed to raise awareness of the qualitative benefits to be gained, in particular through the exploitation of data and information. |
Администрация признает, что необходимо приложить дополнительные усилия для повышения уровня информированности о выгодах, которые могут быть получены благодаря использованию данных и информации. |
It just seems like you are looking for an excuse to walk away instead of putting in any of the work... |
Просто это выглядит так, будто ты ищешь причину уйти, вместо того, чтобы приложить хоть какие-то усилия... |
He has to be willing to really put the work in. O, he is. |
Он должен хотеть приложить все усилия к этому. |
It requires open communication, a lot of hard work - |
Нужно открыто общаться, прикладывать усилия... |
But, if you're not willin' to put the work in, you really are just wastin' your time. |
Но если ты не готова прилагать усилия, то мы просто теряем время зря. |
Expressing its appreciation for the work accomplished by the Disarmament Commission in finalizing the text of those guidelines and recommendations, |
выражая свою признательность Комиссии по разоружению за предпринятые ею усилия по доработке текста этих руководящих принципов и рекомендаций, |
We appreciate as well the contribution made by this organization to the work of international organizations, including the Economic and Social Council. |
Мы также признательны этому объединению за его вклад в усилия, предпринимаемые международными организациями, в том числе Экономическим и Социальным Советом. |
Professionals with a long-term work experience in the field of ADR and international arbitration from Belgium, France, Ukraine have united their efforts for foundation of the European Arbitration Chamber. |
Профессионалы с многолетним опытом работы в системе ADR и международного арбитража из Бельгии, Франции, Украины объединили свои усилия для создания Европейской арбитражной Палаты. |
Impressed with the adaptation of his work, he praises the anime staff for their achievement, although conceding that School Rumble probably lent itself to the anime format. |
Довольный адаптацией своей работы, он поблагодарил съёмочную группу за их усилия, но всё же допустил, что манга School Rumble вероятно не идеальна для преобразования её в формат аниме. |
Paying tribute to the work of the facilitators and requesting them to continue, |
отдавая должное усилиям содействующих сторон и обращаясь к ним с просьбой продолжать свои усилия, |
Let me also express my deepest appreciation to your predecessor, Ambassador Grey, for his untiring efforts to get our work started as early as possible. |
Позвольте также выразить глубочайшую признательность Вашему предшественнику послу Грею за его неустанные усилия по обеспечению наискорейшего начала нашей работы. |
We must all resolve to strengthen and reinvigorate the United Nations for the work and the world ahead. |
Мы все должны прилагать усилия по укреплению и активизации Организации Объединенных Наций для выполнения предстоящей работы и мира в будущем. |
Thank you for all your hard work and effort. |
Благодарю вас за ваши усилия и упорную работу |
We will work hard to win, but we have to plan to lose. |
Мы приложим все усилия для победы, но нужен план для проигрыша. |
What we're saying is that we're willing to try and make it work now. |
Мы говорим о том, что мы приложим усилия для того, чтобы теперь оно действовало. |
Welcoming also the efforts to explore ways to rationalize the work of the Committee, and in particular its agenda, |
приветствуя также усилия по изысканию путей рационализации работы Комитета и в частности его повестки дня, |
Efforts will also be made at promoting regional cooperation in the area of statistics, including the introduction of computer technologies for statistical work in the countries of the region. |
Будут также продолжены усилия по содействию расширению регионального сотрудничества в области статистики, включая внедрение компьютерных технологий для осуществления статистической работы в странах региона. |
In the year ahead, under the able leadership of Japan, the Commission must work towards more practical and concrete outcomes from its efforts to promote peace consolidation. |
В своей работе в следующем году, которая будет проходить под умелым руководством Японии, Комиссии нужно будет добиться того, чтобы ее усилия по укреплению мира принесли более осязаемые и конкретные результаты. |
They could have done not so good work, because they realized that people were just shredding it. |
Они могли бы работать не так хорошо, потому что они понимали, что их усилия будут сразу уничтожены. |