Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Controlling the destructive capability of nuclear technology and harnessing its promise became central to the work of the United Nations. Центральное место в деятельности Организации Объединенных Наций стали занимать усилия, направленные на то, чтобы поставить под контроль разрушительный потенциал ядерной технологии и направить ее применение на благо человечества.
These intergovernmental efforts are complemented by the work of the OHCHR Regional Representative for Asia-Pacific, based in Bangkok. Эти межправительственные усилия дополняются работой Регионального представителя УВКПЧ для Азиатско-Тихоокеанского региона, располагающегося в Бангкоке.
Organizations system-wide strongly support efforts to encourage host Governments to consider granting work permits for spouses accompanying staff members. Все организации системы активно поддерживают усилия, направленные на то, чтобы побудить правительства принимающих стран рассмотреть возможность выдачи разрешений на работу супругам, прибывающим в эти страны вместе с сотрудниками.
My delegation welcomes the efforts of the "quartet" and encourages it to intensify its work. Моя делегация приветствует прилагаемые участниками «четверки» усилия и призывает их активизировать свою работу.
We also appreciate the efforts and the great amount of work done by the experts and the Secretariat. Мы также высоко оцениваем усилия и большой объем работы, проделанной экспертами и Секретариатом.
Over the past two years, efforts have been made to improve the financial situation of prison officers and their incentives for work. В последние два года предпринимаются усилия по улучшению материального положения работников тюрем и стимулированию их труда.
My Office continues to support and coordinate work on the memorial project. Я активно поддерживаю эти усилия и буду продолжать выполнять функции председателя этого фонда, учрежденного, когда мой предшественник находился в должности.
His exemplary efforts and excellent work deserve all our gratitude and praise. Его образцовые усилия и отличная работа заслуживают нашей благодарности и высокой оценки.
During the two previous stages of its work, the Committee was able to undertake important efforts in the implementation of its mandate. В ходе двух предыдущих этапов работы Комитет смог предпринять важные усилия, направленные на осуществление своего мандата.
His well-acknowledged experience in multilateral diplomacy will undoubtedly be an asset in our efforts to steer our work to successful conclusion. Его богатый опыт в области многосторонней дипломатии, несомненно, станет ценным вкладом в наши усилия, направленные на успешное завершение нашей работы.
We must work relentlessly to strengthen the implementation of the Biological Weapons Convention with comprehensive, reliable and robust verification measures. Мы должны предпринимать неустанные усилия, с тем чтобы подкрепить осуществление Конвенции о запрещении биологического оружия всеобъемлющими, надежными и эффективными мерами контроля.
In this Committee, we are actively engaged in improving the effectiveness of our work. В этом Комитете мы предпринимаем активные усилия по повышению эффективности нашей работы.
Her delegation strongly supported the Bureau's efforts to ensure a more practical and coherent organization of the Committee's work. Ее делегация решительно поддерживает усилия Бюро по обеспечению более практической и последовательной организации работы Комитета.
But there is no room for complacency; our efforts remain a work in progress. Однако не стоит почивать на лаврах; наши усилия еще не завершены.
We strongly support the work being done on the drafting on an international instrument on small arms and light weapons. Мы решительно поддерживаем усилия по разработке международного документа по стрелковому оружию и легким вооружениям.
MERCOSUR also welcomed the Scientific Committee's work on radionuclide transfer in the environment. МЕРКОСУР приветствует также усилия Комитета по изучению переноса радионуклидов с помощью окружающей среды.
Tuvalu also appreciates the work of the Security Council in its endeavours to maintain to international peace and security over the past years. Тувалу также высоко оценивает усилия Совета Безопасности по поддержанию международного мира и безопасности, прилагаемые им в течение последних лет.
A greater effort will be made to provide quality advisory services in economic policy to complement analytical work. Более активные усилия будут предприниматься в целях оказания качественных консультативных услуг по вопросам экономической политики, что будет дополнять собой аналитическую работу.
They will also work to ensure the smooth and effective handover of humanitarian coordination functions to national and international actors in countries in transition. Они также будут прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить постепенную и эффективную передачу функций по координации гуманитарной деятельности национальным и международным субъектам, действующим в странах переходного периода.
All must work to ensure that a smooth transition is made from conflict to sustainable development. Все они должны прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить плавный переход от конфликта к устойчивому развитию.
However, the permanent members should work to create an international climate conducive to an expansion that reflects the international will. Однако постоянные члены должны приложить усилия к созданию международной обстановки, благоприятствующей такому увеличению числа членов, которое отражало бы волю международного сообщества.
She hoped many more countries would work towards full compliance with their international commitments. Оратор надеется, что и другие страны будут прилагать все усилия к тому, чтобы полностью выполнить свои международные обязательства.
According to the report, the efforts to ensure just and favourable conditions of work currently concern only the public sector. Согласно докладу усилия по обеспечению справедливых и благоприятных условий труда в настоящее время охватывают только государственный сектор.
Together, let us work to advance the objectives of the rule of law wherever justice and solidarity require our common efforts. Давайте работать сообща над достижением целей в области верховенства права везде, где бы ни потребовались наши коллективные усилия в интересах справедливости и солидарности.
It is crucial to make an additional effort to ensure prompt and complete initiation of its work. Необходимо приложить дополнительные усилия для скорейшего полномасштабного начала этой работы.