Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
These efforts are comprehensive as regards scope and areas of work. Эти усилия носят комплексный характер и охватывают как разнообразные аспекты, так и многие направления работы.
Our companies will work actively to make the Convention succeed. Наши компании будут активно предпринимать усилия в целях успешной реализации положений Конвенции.
The secretariat primarily referred to the Board's work in facilitating various communities of knowledge and practice, as well as its work in promoting common system-wide work tools for climate change and employment. Секретариат имел в виду главным образом предпринимаемые Советом усилия по созданию различных форумов обмена знаниями и опытом, а также о его работу, направленную на более широкое применение общесистемных рабочих инструментов в деле борьбы с изменением климата и в сфере занятости.
The TF will rely on and work in close coordination with the current work of Eurostat in this area. ЦГ будет опираться на проводимую в настоящее время Евростатом работу в этой области и тесно координировать с ним свои усилия.
The work related to the Convention Plus initiative will be mainstreamed into the overall work of UNHCR. Усилия в рамках инициативы «Конвенция плюс» предполагается сделать важной частью общих усилий УВКБ.
Their work in that field is in addition to the important work conducted by the United Nations High Commissioner for Human Rights. Их работа в этой области дополняет важные усилия, осуществляемые Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека.
Efforts have been made to integrate such new areas of work into the revised work programme, despite the reduced resources available. Несмотря на сокращение объема имеющихся ресурсов, были предприняты усилия в целях интеграции таких новых областей и в пересмотренную программу работы.
Efforts to enhance assessments and related methodologies should aim to be consistent with the work undertaken within the framework of the Nairobi work programme. Усилия по совершенствованию оценок и связанных с ними методологий должны быть направлены на то, чтобы обеспечить согласованность с деятельностью, проводимой в рамках Найробийской программы работы.
Their work and collaboration are of tremendous value to the work of the United Nations. Их усилия и сотрудничество имеют бесценное значение для деятельности Организации Объединенных Наций.
A number of members stressed that the work of the partnerships should complement the work of the intergovernmental negotiating committee. Ряд участников подчеркнули, что усилия партнерств должны дополнить работу межправительственного переговорного комитета.
The extensive work undertaken on these elements of the text should reduce the work needed to reach agreement on them. Интенсивные усилия по подготовке этих элементов текста должны сократить объем работы, которую необходимо проделать для достижения согласия по ним.
The Nairobi work programme comprises nine work areas through which it aims to achieve its objectives. Найробийская программа работы охватывает девять направлений работы, в рамках которой предпринимаются усилия по достижению ее цели.
UNEP work thus complements the extensive investment-related work of development finance institutions such as the World Bank. Таким образом, усилия ЮНЕП дополняют собой обширную деятельность в инвестиционной сфере, осуществляемую такими учреждениями по финансированию развития, как Всемирный банк.
All technical cooperation work undertaken by UN-Habitat is fully aligned to and contributes to the planned results or expected accomplishments of the approved biennial work programme. Все усилия в области технического сотрудничества, предпринимаемые ООН-Хабитат, полностью согласуются с запланированными результатами или ожидаемыми достижениями в рамках утвержденной двухгодичной программы работы и способствуют их реализации.
The work undertaken by regional groups such as ASEAN and other financial institutions and organizations and the work of the United Nations were mutually reinforcing. Усилия региональных групп, таких как АСЕАН и финансовые учреждения и организации, и деятельность Организации Объединенных Наций носят взаимодополняющий характер.
We stand ready to support efforts to achieve agreement on a much-awaited programme of work and the resumption of substantive work in the Conference. Мы готовы поддерживать усилия с целью достижения согласия по долгожданной программе работы и возобновления предметной работы на Конференции.
Such efforts are critical elements in our work to close the gender pay gap and make "equal pay for equal work" a reality. Такие усилия являются важнейшим элементом в нашей работе по сокращению разрыва в оплате труда и превращению в реальность идеи «равной платы за равный труд».
Parties commend the efforts made by the two institutions to develop the joint work programme, while noting some overlaps with their respective two-year programmes of work. Стороны Конвенции высоко оценивают предпринимаемые обоими учреждениями усилия по разработке совместной программы работы, и в то же время обращают внимание на некоторые положения, совпадающие с положениями их соответствующих двухгодичных программ работы.
The EU welcomes the work done by the Court to develop its strategic plan and urges the Court to continue its consideration and work in this area. ЕС приветствует усилия Суда по выработке своего стратегического плана и настоятельно призывает Суд продолжить рассмотрение этого вопроса и работу на этом направлении.
It will provide us with yet another opportunity to concentrate our efforts for reaching agreement on a programme of work for commencing substantive work in the Conference. Она даст нам еще одну возможность сконцентрировать свои усилия на достижении согласия по программе работы, с тем чтобы начать на Конференции субстантивную работу.
In that context, the Security Council should work hard to make the Commission a success by engaging effectively and constructively in its work. В этой связи Совет Безопасности должен приложить напряженные усилия, с тем чтобы Комиссия смогла добиться важных успехов, принимая эффективное и конструктивное участие в ее работе.
Further work was required, and the United States urged that such work should be focused on the areas most likely to command consensus. Все эти вопросы требуют дальнейшего изучения, и Соединенные Штаты считают, что основные усилия Комиссии должны быть направлены на те области, в которых достижение консенсуса представляется наиболее вероятным.
This review will seek to synthesize the work of the inter-agency technical support groups and to harmonize these continuing efforts with the work of the Joint Programme. В этом обзоре будет сделана попытка обобщить работу межучрежденческих групп технической поддержки и согласовать их непрерывные усилия с работой в рамках Объединенной программы.
In this endeavour it will work closely with the local business community and the international organizations to ensure that work is relevant, complementary and mutually reinforcing. В этой деятельности Группа будет тесно сотрудничать с местными деловыми кругами и международными организациями, с тем чтобы их усилия давали результаты, дополняли и подкрепляли друг друга.
There is a need to intensify efforts to achieve a broader recognition and understanding of work, employment and different patterns of work. Необходимо активизировать усилия по обеспечению более широкого признания и понимания вопросов труда, занятости и разновидностей труда.