Everyone must work towards peace and national reconciliation, the path towards which has now been charted. |
Мы должны прилагать усилия, направленные на достижение мира и национального примирения, путь к которым теперь уже проложен. |
We also support ongoing efforts to secure the requisite coordination in the work of the Council committees established pursuant to resolution 1267 and 1373, respectively. |
Мы также поддерживаем осуществляемые усилия по обеспечению надлежащей координации работы комитетов Совета, учрежденных резолюциями 1267 и 1373 соответственно. |
We should all work to make the upcoming elections a significant step towards those ends. |
Мы все должны приложить совместные усилия для того, чтобы предстоящие выборы стали важным шагом на пути к достижению этих целей. |
The European Union attaches great importance to the work done so far and encourages all involved to continue to do so with the same effort. |
Европейский союз придает большое значение проделанной к настоящему времени работе и призывает все соответствующие стороны продолжить свои усилия. |
My delegation commends the excellent work and efforts of the Agency in fulfilling its mandate during the period under review. |
Моя делегация высоко оценивает прекрасную работу и активные усилия Агентства по выполнению своего мандата в течение отчетного периода. |
We continue to support the work of the African Union and its efforts to expand its monitoring presence in Darfur. |
Мы по-прежнему поддерживаем работу Африканского союза и его усилия по расширению присутствия наблюдателей в Дарфуре. |
Such efforts represent the very essence of humanitarian work. |
По сути, такие усилия носят гуманитарный характер. |
It remains imperative that we work together decisively to eradicate this scourge. |
По-прежнему настоятельно необходимо предпринимать решительные совместные усилия, направленные на искоренение этого зла. |
The Committee's efforts to bring more transparency to its work will also be helpful in encouraging greater cooperation with the Committee. |
Усилия Комитета по привнесению транспарентности в его работу также будут способствовать расширению сотрудничества с Комитетом. |
We will continue our efforts in the months ahead to help build trust and encourage the relationships needed to make Kosovo work. |
В ближайшие месяцы мы намерены продолжить свои усилия в целях содействия укреплению доверия и налаживанию отношений, необходимых для осуществления успешной работы в Косово. |
Those selfless people are doing heroic work and are carrying on the great legacy of Sergio Vieira de Mello. |
Эти самоотверженные люди прилагают героические усилия, продолжая великое дело Сержиу Виейры ди Меллу. |
Considerable work had been done, and was continuing, on the development of the results-based management system. |
Уже были предприняты и по-прежнему предпринимаются значительные усилия по разработке системы управ-ления, ориентированного на конкретные результаты. |
He also welcomed work to tackle the root causes of terrorism. |
Он также приветствует усилия, направленные на устранение коренных причин терроризма. |
Accordingly, the international community must work together to find a way out of that vicious cycle. |
Учитывая этот факт, международное сообщество должно объединить усилия в поиске выхода из этого порочного круга. |
We also appreciate the work and efforts of the Secretariat in compiling the report, contained in document A/59/2. |
Мы также высоко оцениваем работу и усилия Секретариата по подготовке доклада, который содержится в документе А/59/2. |
The Council must work towards that objective to ensure that those countries reach a stage where peace becomes irreversible. |
Совет должен будет прилагать усилия в интересах достижения этой цели и обеспечения того, чтобы эти страны вышли на этап, когда мир становится необратимым. |
His hard work, his direction and his unstinting efforts have been much appreciated by my delegation. |
Его упорный труд, целенаправленность и безграничные усилия снискали глубокую признательность моей делегации. |
My delegation appreciates any and all efforts aimed at being able to resume substantive work. |
Моя делегация ценит все и всякие усилия с целью оказаться в состоянии возобновить предметную работу. |
There have indeed been intensive efforts and consultations among the delegations of the CD with a view to reaching consensus on a programme of work. |
Среди делегаций на Конференции по разоружению предпринимаются поистине интенсивные усилия и консультации в перспективе достижения консенсуса по программе работы. |
We greatly welcome the regional efforts made, including the activities of the Political Monitoring Group, which completed its work on 30 June. |
Мы приветствуем региональные усилия, в частности деятельность завершившей свою работу 30 июня Группы по наблюдению за установлением мира. |
We commend the work of the Compliance Committee and undertake to give full effect to its recommendations. |
Мы высоко ценим работу Комитета по вопросам соблюдения и прилагаем усилия для всестороннего выполнения его рекомендаций. |
These steps culminated in the development of a document which would guide future federal, provincial and territorial work on disability. |
Эти усилия увенчались разработкой документа, которым федеральные, провинциальные и территориальные власти будут руководствоваться в своей деятельности в интересах инвалидов. |
China will continue to focus on the remediation of work safety concerns in specific, identified areas. |
Китай будет и далее концентрировать усилия на решении проблем безопасности труда на определенных направлениях. |
This work would be coordinated by the UNECE secretariat to ensure that efforts are integrated. |
Для обеспечения того, чтобы предпринимаемые усилия носили комплексный характер, эту работу будет координировать секретариат ЕЭК ООН. |
UNCTAD and UNIDO should work together in developing the link between the development of trade negotiations and efforts to overcome supply-side constraints. |
ЮНКТАД и ЮНИДО должны объединить свои усилия по увязыванию торговых переговоров с усилиями по преодолению ограничений в области предложения. |