Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
The world demands that we should work together and coordinate our efforts for the benefit of mankind as a whole. Мир требует, чтобы мы сотрудничали и координировали наши усилия на благо всего человечества.
Thus, Bulgaria supports the Joint Action and will work for its consistent implementation. Таким образом, Болгария поддерживает этот План и будет прилагать усилия для его последовательного осуществления.
And remember, it only works if you work it. И помни, это работает только если ты приложишь усилия.
Let's thank them for the hard work of rearing their daughter and preparing this wedding reception. Поблагодарим их за усилия, которые они вложили в воспитание дочери и в подготовку этого свадебного торжества.
You sensed that I was making an extra effort to make things work with you. Ты почувствовала, что я прилагаю особые усилия, чтобы с тобой всё получилось.
Greater efforts are now being made to promote the necessary information exchange and coordinate work specifically in this area. Сейчас осуществляются более широкие усилия по содействию необходимому обмену информацией и координации работы конкретно в этом направлении.
Efforts to encourage their work and to coordinate them with government activities have had very positive effects on the overall implementation of population-related objectives. Усилия по поощрению их деятельности и ее согласованию с мероприятиями правительств оказывают весьма позитивное влияние на решение демографических задач.
We are aware that the efforts to overcome the legacy of apartheid will require hard work on the part of the brave people of South Africa. Мы понимаем, что усилия по преодолению наследия апартеида потребуют напряженной работы от смелого народа Южной Африки.
Finally, I wish to commend the efforts of Ambassador Kukan in guiding the work of the Third Committee in this respect. В заключение я хотел бы отметить усилия посла Кукана по руководству работой Третьего комитета.
We must now give greater coherence and apply greater energy to this work. Сегодня мы должны действовать более последовательно и активизировать усилия в этой области.
One delegation expressed support for the work of UNDP in Cambodia. Одна из делегаций заявила, что поддерживает усилия ПРООН в Камбодже.
Brazil gives the fullest support to that work and those efforts. Бразилия полностью поддерживает эту работу и эти усилия.
We hope that all Cambodians will continue to set aside factional interests and work towards national reconciliation. Мы надеемся, что все камбоджийцы и впредь не будут руководствоваться фракционными интересами и приложат усилия для достижения национального согласия.
Each time the group has reached a significant milestone in its work, military actions have been undertaken which have undercut these efforts. Каждый раз, когда группа достигала каких-либо существенных результатов в своей работе, предпринимались военные действия, которые подрывали эти усилия.
During the second visit, the Special Rapporteur witnessed the progress of work and commended those efforts. В ходе своего второго визита Специальный докладчик убедился в том, что работа в этом направлении продвигается успешно, и должным образом оценил эти усилия.
It would require constant effort to ensure the success of the Committee's work during the forty-eighth session. Необходимо предпринимать неустанные усилия к тому, чтобы деятельность Четвертого комитета на нынешней сессии завершилась успешно.
The Unit will make further efforts to ensure that its work is characterized by inspection, investigation or evaluation. Группа предпримет дальнейшие усилия по обеспечению того, чтобы в ее работе основное внимание уделялось инспекциям, расследованиям и оценке.
Since 1991, the Government had strengthened its efforts to counteract such problems, but major work still needed to be done. Начиная с 1991 года правительство активизировало свои усилия по решению таких проблем, однако предстоит сделать еще многое.
Rather, it should strengthen our efforts so that we may work together hand in hand to fully implement the Programme of Action. Напротив, в ходе этого процесса должны укрепляться наши усилия, с тем чтобы мы могли работать вместе в целях полного осуществления Программы действий.
We must bridge differences, pool intergovernmental and non-governmental energies and overcome the inconsistencies and distortions in the way in which institutions work. Мы должны преодолеть разногласия, объединить межправительственные и неправительственные усилия и исправить непоследовательности и нарушения в работе организаций.
Additional measures were needed to broaden mutual understanding of the contents of the Subcommittee's future work plan. Необходимы дополнительные усилия, ориентированные на расширение взаимопонимания относительно содержания перспективного плана деятельности Подкомитета.
UNOMIG, whose work his delegation commended, should double or triple its efforts to accelerate the return of displaced persons. Необходимо, чтобы МООННГ, деятельность которой делегация Грузии поддерживает, удвоила и утроила свои усилия в целях ускорения возвращения перемещенных лиц.
Every effort must be made to ensure that such provisional financing did not hamper its work. Следует прилагать все возможные усилия к обеспечению того, чтобы такое финансирование на временной основе не препятствовало его работе.
I am pleased that the CD will make an extra effort this year to advance work on the CTB Treaty. Я рада, что в этом году Конференция по разоружению предпримет дополнительные усилия для продвижения работы по договору о ВЗИ.
We greatly appreciate the efforts you are making to seek ways to resolve the organizational problems facing the Conference in its work. Мы высоко ценим Ваши усилия по поиску путей решения организационных вопросов работы Конференции.