Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
The Organization has made efforts to examine and address work and life issues. Организация прилагала усилия по изучению и решению проблемы обеспечения гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей.
The three organs of the Tribunal have maintained a high level of performance, moving expeditiously to the completion of its work. Три органа Трибунала сохраняли высокие показатели работы, прилагая все усилия для завершения своей деятельности.
It must also work with African countries to create employment opportunities for the unemployed and must widen the scope of external debt relief. Оно также должно совместно с африканскими странами прилагать усилия к тому, чтобы создавать рабочие места для безработных и расширять масштабы списания внешней задолженности.
National efforts supported by international cooperation work, but need to be scaled up. Национальные усилия, подкрепленные международным сотрудничеством, приносят свои плоды, но их следует активизировать.
Also during the reporting period, the Centre focused its activities on three main areas of work. Кроме того, в отчетный период Центр сосредоточил свои усилия на проведении работы в трех основных областях.
We worked hard to strengthen confidence in the work of the Organization, and successfully implemented much-needed reforms in several key areas. Были приложены настойчивые усилия для укрепления доверия к работе Организации, и были успешно осуществлены столь необходимые реформы в ряде ключевых областей.
We must work to raise the living standards of the desperately poor by working to raise incomes. Нам следует обеспечить повышение уровня жизни наиболее обездоленных, приложив усилия для увеличения их доходов.
The Committee also pursued its efforts to revitalize and streamline its work. Кроме того, Комитет продолжал усилия по активизации и рационализации своей работы.
States and other relevant actors must work to end deliberate radicalization, in particular of youth. Государства и другие заинтересованные субъекты должны прилагать усилия для того, чтобы положить конец преднамеренной радикализации, в особенности молодежи.
We must all work hard to complete the framework within the stipulated time frame. Нам всем необходимо приложить напряженные усилия для достижения поставленных целей в установленные сроки.
The Working Party commended OTIF and OSJD efforts and their joint work in this area. Рабочая группа высоко оценила усилия ОТИФ и ОСЖД и их совместную деятельность в этой области.
He proposed to join efforts and to share data in order to avoid a duplication of the work. Он предложил объединить усилия и обменяться данными во избежание дублирования работы.
I believe that if we work regionally things will go better. Я считаю, что, если мы будем прилагать усилия на региональном уровне, мы сможем изменить ситуацию к лучшему.
Mirroring the work of the Peacebuilding Commission, IPU intensified its efforts in support of new parliaments in Burundi and Sierra Leone. Вслед за Комиссией по миростроительству МПС активизировал усилия по поддержке новых парламентов в Бурунди и Сьерра-Леоне.
Our efforts to eradicate blood diamonds remain a work in progress. Наши усилия по искоренению «кровавых алмазов» остаются в силе.
High levels of corruption all over the world continue to undermine the work towards social inclusion and leave people with little hope in their countries. Высокий уровень коррупции во всем мире продолжает подрывать усилия по обеспечению социальной интеграции и оставляет людям весьма слабую надежду в их странах.
I wish to thank all the delegations for their hard work in the development of the sustainable fisheries draft resolution. Я хочу поблагодарить все делегации за их усилия по подготовке данного проекта резолюции об устойчивом рыболовстве.
This might undermine the work to ensure that diamonds fund peace and development rather than conflict. Это может подорвать усилия, направленные на обеспечение того, чтобы за счет алмазов финансировались не конфликты, а процессы мира и развития.
The Department of Public Information continues its efforts to rationalize how United Nations information centres work, with the aim of achieving better results. Департамент общественной информации продолжает свои усилия по рационализации работы информационных центров Организации Объединенных Наций с целью достижения лучших результатов.
Delegations expressed appreciation for UNHCR's work in Europe, in particular its efforts to strengthen local asylum systems. Делегации выразили признательность УВКБ за проводимую им работу в Европе, особенно за усилия по укреплению местных систем убежища.
The independent expert has continued her efforts to further the mainstreaming of minority issues within the work of the United Nations. Независимый эксперт продолжала принимать усилия по дальнейшей актуализации проблем меньшинств в работе Организации Объединенных Наций.
Special efforts should be made to address the brain drain through improved opportunities for full employment and decent work for all. Необходимо предпринимать особые усилия в целях решения проблем, связанных с «утечкой умов», на основе расширения возможностей обеспечения полной занятости и достойной работы для всех.
The Institute has encouraged this trend and has intensified its efforts to increase the visibility of its work. Институт поощряет эту тенденцию и активизировал свои усилия по дальнейшей популяризации своей работы.
Its work complements the actions of other entities of the United Nations system with a firearms control mandate. Его работа дополняет усилия других органов системы Организации Объединенных Наций, на которые возложена задача контроля над огнестрельным оружием.
The Institute intends to encourage this trend and to intensify its efforts to increase the visibility of its work. Институт планирует и дальше способствовать развитию этой тенденции и активизировать свои усилия по улучшению освещения своей деятельности.