Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Collaborative efforts were undertaken for a consistent approach to planning for overall advisory services under the regular programme of technical cooperation (Section 22), including harmonization with substantive divisions' work programmes, for the biennium 2006-2007. Были предприняты совместные усилия в целях разработки последовательного подхода в вопросах планирования всех мероприятий по оказанию консультативных услуг в рамках регулярной программы технического сотрудничества (раздел 22), включая увязку этой работы с программами работы основных отделов в двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
I want to thank him in particular for his tireless efforts over the past few weeks, which have brought us together not only in work, but also in friendship. Я хочу особо поблагодарить его за неустанные усилия в эти последние несколько недель, которые не только сблизили нас в работе, но и сделали друзьями.
We thank the previous President of the Assembly, as well as the Secretary-General, for their laudable work and tireless efforts in advancing the reform and revitalization of the Organization. Мы благодарим предыдущего Председателя Ассамблеи и Генерального секретаря за их похвальную деятельности и неустанные усилия по осуществлению реформы и по активизации деятельности Организации.
For that reason, in a country whose citizens were allowed to think that impunity is possible, those that survived must work to prevent history from being repeated. Поэтому в тех странах, где гражданам позволили поверить в свою безнаказанность те, кто выжил, должны приложить все усилия, чтобы история не повторилась.
Furthermore, I urge all Member States to intensify their efforts in order to conclude negotiations on outstanding issues in the ongoing preparatory work for the Summit. Кроме того, я настоятельно призываю все государства-члены активизировать усилия в целях завершения переговоров по нерешенным вопросам в рамках работы по подготовке Встречи.
Russia will continue to contribute to the Security Council's efforts to improve its methods of work, increase transparency and deepen its interaction with non-members of the Council, in particular with countries contributing troops to peacekeeping operations. Российская Федерация продолжит вносить вклад в предпринимаемые Советом Безопасности усилия по совершенствованию его рабочих методов, укреплению транспарентности и углублению взаимодействия с нечленами Совета, в частности с государствами-поставщиками контингентов в миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
The United States applauds the efforts of humanitarian workers throughout the world and recognizes that their daily work brings relief and hope to millions of people in need. Соединенные Штаты Америки приветствуют усилия гуманитарного персонала во всем мире и признают, что их ежедневный труд несет помощь и надежду миллионам нуждающихся в этом людей.
The Federation also sustains recovery efforts during the long-term when needed, as evidenced by the ongoing work of the Chernobyl Humanitarian Assistance and Rehabilitation Programme, 19 years after the disaster. Федерация также осуществляет усилия по восстановлению на долгосрочной основе, в случае необходимости, свидетельством чего является продолжающаяся работа в рамках Чернобыльской программы гуманитарной помощи и реабилитации спустя 19 лет после аварии.
In that regard, we recognize the work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and encourage States, financial institutions and intergovernmental organizations to support efforts to that end. В этой связи мы признаем работу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и призываем государства, финансовые учреждения и межправительственные организации поддержать усилия в этой области.
I would like to take this opportunity to thank the President of the General Assembly at its fifty-ninth session, Mr. Jean Ping, and his able facilitators - all those who have done this difficult work - for their great efforts. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии, г-на Жана Пинга и его компетентных помощников - и всех тех, кто занимался этой трудной работой, - за их огромные усилия.
In that regard, her delegation would work to stop unilateral certification processes by which aid to developing countries would be tied to the attention they gave to matters of interest to the international community. В этом отношении делегация Венесуэлы будет прилагать усилия к тому, чтобы положить конец процессам односторонней сертификации, посредством которой помощь развивающимся странам будет увязываться с тем вниманием, которое они уделяют вопросам, представляющим интерес для международного сообщества.
Their efforts in countries emerging from conflict must be synchronized and their work managed as a single operation, with integrated planning, allocation of resources, training and force preparations, security management and operations. Их усилия в странах, переживших конфликты, должны быть согласованными, их работой необходимо руководить как единой операцией с комплексным планированием, выделением ресурсов, обучением и подготовкой личного состава сил, обеспечением безопасности и проведением операций.
The African Union was to be commended for its efforts to mediate and resolve conflicts on that continent, and the Security Council should work closely with it, supplying financial, logistical and technical support to enhance its peacekeeping and peacebuilding capabilities. Высокой оценки заслуживают усилия Африканского союза по выполнению посреднических функций и разрешению конфликтов на этом континенте, и Совету Безопасности необходимо работать в тесном сотрудничестве с ним, оказывая финансовую, материальную и техническую поддержку в целях укрепления его миротворческого и миростроительного потенциала.
UNRWA should therefore continue to perform its work and also to pursue its efforts to expand its donor base with a view to improving the situation of the refugees and enabling them to realize their inalienable rights. Поэтому БАПОР должно продолжать осуществлять свою деятельность и усилия по расширению своей базы доноров с целью улучшения положения беженцев и обеспечения им возможности осуществить свои неотъемлемые права.
We will therefore join forces with our partners and friends and will work with determination and the necessary patience to strengthen the United Nations by renewing it. Поэтому мы объединим усилия с нашими партнерами и друзьями и будем решительно и настойчиво работать над укреплением Организации Объединенных Наций, обновляя ее.
While noting support and appreciation for the Department's work in strengthening the United Nations website in all the official languages, several speakers had expressed concern about the continuing disparity among the various official languages and called for the allocation of additional resources to achieve language parity. Отметив, что усилия Департамента в целях совершенствования веб-сайта Организации Объединенных Наций на всех официальных языках получают поддержку и признание, некоторые ораторы выразили при этом озабоченность по поводу сохраняющегося дисбаланса между различными официальными языками и обратились с призывом выделить дополнительные ресурсы для обеспечения паритета языков.
Although the Chamber will allow for the transfer of cases of lower-level prosecutions to national jurisdiction, more work will be required to ensure that they are completed in a timely manner. Хотя палата и позволит передавать судебные процессы нижнего уровня под национальную юрисдикцию, необходимы дальнейшие усилия для обеспечения их своевременного завершения.
The Special Committee has expressed itself repeatedly on this issue, and we greatly appreciate its work to promote the resolution of this question. Комитет по деколонизации неоднократно высказывался в пользу такого решения, и мы высоко ценим его усилия по поиску решения этого вопроса.
On behalf of the Group of 77 and China, I would like to thank the co-Chairmen, the facilitators and our partners for all the hard work they did to ensure that we could have this important draft resolution before us. Я хотел бы от имени Группы 77 и Китая поблагодарить сопредседателей, посредников и наших партнеров за все те упорные усилия, которые они приложили во имя того, чтобы мы согласовали этот важный проект резолюции.
The report described the programmatic aspects of the Fund's work and the efforts that had been made to bring programming frameworks further into alignment with the Millennium Development Goals. В докладе охарактеризованы программные аспекты деятельности Фонда и усилия по приведению программной базы в соответствие с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
His Government would work diligently to secure New York state legislative approval and thus provide the Committee with a firm basis on which to make informed decisions about the future of the United Nations. Его правительство будет предпринимать неустанные усилия, с тем чтобы добиться утверждения проекта законодательными органами штата Нью-Йорк, обеспечив тем самым прочную основу для принятия Комитетом взвешенных решений о будущем Организации Объединенных Наций.
However, we will work constructively with other Member States in seeking consensus so that as yet undecided elements relating to that Council can be settled during the sixtieth session. Тем не менее в ходе шестидесятой сессии мы будем прилагать вместе с другими государствами-членами конструктивные усилия для обеспечения консенсуса по еще не урегулированным аспектам, касающимся создания этого Совета.
My delegation would also like to express its appreciation to Mr. Jean Ping, who laboured assiduously during his presidency of the fifty-ninth session, for his tireless efforts in guiding the preparatory work for the High-level Plenary Meeting. Моя делегация хотела бы также выразить признательность г-ну Жану Пингу, который проделал огромную работу в период своего председательствования на пятьдесят девятой сессии, за его неустанные усилия по руководству подготовительной работой, связанной с проведением Пленарного заседания высокого уровня.
In this regard, I want to express my appreciation for the efforts of the Secretary-General to provide us with a comprehensive report on the work of the Organization (A/60/1). В этой связи я хочу выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия по подготовке всеобъемлющего доклада о работе Организации (А/60/1).
The European Union welcomes the work of UNICEF, which is the leading United Nations organization for young people, and pays tribute to UNICEF for driving this agenda forward. Европейский союз приветствует работу ЮНИСЕФ, который является ведущей организацией Организации Объединенных Наций, решающей проблемы молодежи, и воздает ЮНИСЕФ должное за ее усилия в этом направлении.