Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
There is urgent work to be done by both bodies. Обоим органам необходимо приложить безотлагательные усилия.
The work in the field of disarmament and international security are especially relevant during this session of the General Assembly. Усилия в области разоружения и международной безопасности приобретают особую актуальность на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
We find the contribution of those mechanisms to be of great value and will continue to support their work. Мы считаем, что деятельность этих механизмов имеет огромное значение, и мы будем продолжать поддерживать их усилия.
At the forthcoming Fifth BWC Review Conference, the Pakistan delegation will work towards the resumption of negotiations. На предстоящей пятой Конференции по рассмотрению действия КБО делегация Пакистана приложит усилия по возобновлению переговоров.
As the United States said earlier, relief workers on the ground are doing heroic work in dangerous conditions. Как отмечал выше представитель Соединенных Штатов, сотрудники гуманитарных организаций на местах прилагают героические усилия в опасных условиях.
Our efforts through the work of the Open-ended Working Group are in furtherance of that clear and unambiguous goal. Наши усилия, прилагаемые через деятельность Рабочей группы открытого состава, направлены на продвижение вперед по пути к достижению этой четкой и однозначной цели.
My delegation supports the Secretary-General's efforts at reform and will participate constructively in the work ahead. Наша делегация поддерживает усилия Генерального секретаря в области реформы и будет конструктивно участвовать в дальнейшей работе.
We will work earnestly to ensure that the Committee achieves its objectives during this session. Мы приложим все усилия для того, чтобы Комитет добился поставленных перед ним целей в ходе этой сессии.
We should make an effort to see that the Council's work receives the attention of the outside world. Мы должны приложить усилия для привлечения к работе Совета внимания международной общественности.
Often, their work is carried out under very difficult circumstances, and their efforts deserve our unwavering support. Нередко эта работа осуществляется в очень сложных обстоятельствах, и их усилия заслуживают нашей неизменной поддержки.
Specially, we are grateful for the excellent work and efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Мы особенно признательны Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за ее прекрасную работу и усилия.
Second, serious efforts have been made by the successive presidents to accelerate agreement on a programme of work. Во-вторых, чередующиеся председатели прилагали серьезные усилия с целью ускорить согласование программы работы.
Mr. Mavrommatis congratulated the Chairperson for the work she had carried out and encouraged her to pursue her efforts in order to find a compromise. Господин Мавромматис поблагодарил Председателя за проделанную работу и попросил ее продолжить усилия по поиску компромисса.
Efforts should also continue for ensuring a well-defined and focused programme of work for the Centre. Следует также продолжать прилагать усилия для обеспечения четкой и целенаправленной программы работы Центра.
We will continue our efforts and we support the critical work being done by UNMEE and others. Мы будем продолжать прилагать наши усилия, и мы поддерживаем критически важную работу, осуществляемую МООНЭЭ и другими.
In spite of a substantial investment of energy and resources and some notable achievements, much work still remains ahead. Были задействованы существенные усилия и ресурсы и достигнуты некоторые значительные успехи, и тем не менее впереди еще большая работа.
Efforts must also be made to engage in dialogue to reconcile points of view and maintain the tranquil atmosphere necessary for our work. Надлежит также прилагать усилия к началу диалога по сведению воедино различных позиций и поддержанию необходимой для нашей работы спокойной обстановки.
The international community, in its own interest, should work together in this endeavour. Международное сообщество в своих собственных интересах должно объединить для этого свои усилия.
All of us present here today must work arduously for the coming into operation of the Court. Все мы, присутствующие здесь сегодня, должны прилагать максимальные усилия для того, чтобы Суд начал функционировать.
However, there is considerable potential for increased coordination and harmonization across survey activities and work to that end is under way. Вместе с тем имеются значительные возможности для более активной координации и согласования деятельности по проведению обследований, и в этом направлении уже предпринимаются определенные усилия.
We support the Chambers in their continued dedicated work in this respect. Мы поддерживаем неустанные, целеустремленные усилия камер в этом направлении.
We need to intensify our efforts to collectively work to put an end to this human tragedy. Мы должны наращивать совместные усилия, направленные на то, чтобы положить конец этой трагедии.
We must remind all of their obligations under the Fourth Geneva Convention, and we must work to ensure that those obligations are met. Мы должны напомнить всем об их обязательствах в контексте четвертой Женевской конвенции и приложить усилия для обеспечения выполнения этих обязательств.
It reiterates its commitment in that respect and asks the High Representative to continue his work. Он напоминает о своем обязательстве в этой связи и призывает Высокого представителя продолжать свои усилия.
An enormous amount of work has been put in by all of us to make this happen. Все мы приложили огромные усилия к тому, чтобы эта сессия состоялась.