Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
One organization which for quite a substantial period did work to bring a focus to women's leadership was Women in Politics. Одной из организаций, которая в течение продолжительного периода времени предпринимала усилия по привлечению внимания к проблеме женщин на руководящих постах, была организация "Женщины в политике".
We acknowledge the work done by the following ongoing programmes and projects: Мы отмечаем усилия, приложенные следующими текущими программами и проектами:
Now you are facing a challenge which your predecessors, despite their superb diplomatic skill and hard work, have been unable to overcome for several years. Сейчас перед Вами стоит задача, которую Вашим предшественникам, несмотря на их блестящее дипломатическое мастерство и настойчивые усилия, не удавалось решить на протяжении нескольких лет.
You, Mr. Secretary-General, have made great efforts to rationalize the Organization's work, to ensure budgetary discipline and to reduce staff. Вы, г-н Генеральный секретарь, приложили огромные усилия для того, чтобы рационализировать работу Организации Объединенных Наций, обеспечить бюджетную дисциплину и сократить персонал.
States should work together to ensure social and economic development and adopt measures to favour democracy, social justice and human rights. Исходя из этого, для обеспечения экономического и социального развития страны должны объединить свои усилия и принять меры, способствующие утверждению демократии, социальной справедливости и прав человека.
Sierra Leone will go down in history for its work in the decolonization efforts of the United Nations and of this Committee in particular. Сьерра-Леоне войдет в историю благодаря своему вкладу в усилия по деколонизации, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций и этим Комитетом в частности.
Once again, Mr. De Souza, thank you very much for your fine efforts in the work of the Special Committee. Еще раз, г-н Де Суза, огромное Вам спасибо за Ваши превосходные усилия в работе Специального комитета.
His Government had recently devoted considerable efforts to the issue of unpaid work, and had recently announced funding for a national time-use survey. Не так давно новозеландское правительство направило значительные усилия на работу над проблемой неоплачиваемого труда и объявило о финансировании национального обследования по вопросу о том, на что человек тратит свое время.
I would also like to take this opportunity to thank your predecessor for her untiring efforts in trying to get a programme of work established by this Conference. Пользуясь возможностью, мне бы также хотелось поблагодарить Вашу предшественницу за ее неустанные усилия в попытке добиться установления нашей Конференцией программы работы.
The delegation and Government of Zimbabwe should do their utmost to disseminate information relating to the work of the Committee and its consideration of the initial report. Делегация и правительство Зимбабве должны прилагать все усилия для распространения информации, касающейся работы Комитета и рассмотрения им первоначального доклада этой страны.
The new Government would work to strengthen democratic institutions, and it was planning a literacy and education campaign to give the people a better understanding of public affairs. Новое правительство будет прилагать усилия по укреплению демократических институтов; оно планирует провести кампанию ликвидации неграмотности и просвещения в целях расширения осведомленности населения о государственных делах.
The Commission on Social Development has also made efforts to link its work on poverty with that of other United Nations entities. Комиссия социального развития также предпринимает усилия для увязки своей работы в области нищеты с работой других подразделений Организации Объединенных Наций.
And all of this, despite important efforts embodied in a long row of presidential proposals to tackle the divergent items of the programme of work. Все это имеет место несмотря на серьезные усилия, воплощенные в целом ряде председательских предложений по рассмотрению различных пунктов программы работы.
CESCR urged adopting the draft Anti-Corruption Law without delay, and intensifying efforts to improve the work of the judiciary, also recommended by the Human Rights Council. КЭСКП настоятельно призвала без дальнейших промедлений принять антикоррупционный законопроект и активизировать усилия по улучшению работы системы правосудия, что было рекомендовано также Советом по правам человека.
Concurrently, the efforts initiated in the mid-1990s to disseminate the findings of the University's research work more broadly at United Nations Headquarters have been intensified. Одновременно были активизированы предпринятые в середине 90х годов усилия по более широкому распространению в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций результатов научно-исследовательской работы Университета.
Despite these efforts and new initiatives, the Conference, however, could not manage to agree on a programme of work. Однако несмотря на эти усилия и новые инициативы, Конференция не смогла достичь договоренности в отношении программы ее работы.
The Government of Malta is committed to the development of initiatives and support measures to help workers reconcile their work and family responsibilities. Правительство Мальты прилагает все усилия по разработке инициатив и поддержке мер, способствующих совмещению людьми трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей.
Based on the Global Programme Partnerships framework, the Regional Office will sharpen the focus of its work with other United Nations agencies, international financial institutions and civil society. В рамках Глобального партнерства по программам данное Региональное отделение сосредоточит усилия на своей совместной работе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, международными финансовыми институтами и гражданским обществом.
This new mandate should work in a coordinated manner with other United Nations mechanisms and agencies in order to harness synergies and to prevent duplication. Этот новый мандат должен действовать в координации с другими механизмами и структурами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы объединить усилия и избежать дублирования.
I would also like to say that my delegation is ready to cooperate fully with you in facilitating your work as you make a similar attempt to get us moving. Я хотел бы также заявить, что моя делегация готова всемерно сотрудничать с Вами в целях облегчения Вашей работы по мере того, как Вы будете прилагать аналогичные усилия для нашего движения вперед.
We welcome the work of the Contact Group and agree with the recommendations in the Secretary-General's report, particularly on developing regional capability. Мы приветствуем усилия контактной группы по Сомали и согласны с рекомендациями доклада Генерального секретаря, в частности в отношении развития регионального потенциала.
That work must be tackled in coordination with local organizations of civil society and government institutions, as well as together with support from States and interested international organs. Эти усилия должны осуществляться в координации с местными организациями гражданского общества и правительственными учреждениями, а также при поддержке государств и заинтересованных международных органов.
I would also take this opportunity to commend Olara Otunnu, in particular, for his work in helping to draw global attention to these outrages. Пользуясь случаем, я также хотела бы воздать должное Оларе Отунну, в частности, за его усилия по привлечению внимания мировой общественности к этим грубым нарушениям прав детей.
Third, the five ambassadors took a serious initiative to reach a consensus programme of work, building on all past efforts, including the Amorim proposal. В-третьих, в целях достижения консенсуса по программе работы пятерка послов предприняла серьезную инициативу, опираясь на все прежние усилия, включая аморимовское предложение.
My country is grateful for the work undertaken by all the personnel of UNAMA, and recognizes their valiant efforts to promote peace and stability in Afghanistan. Наша страна признательна за работу, проделанную всеми сотрудниками МООНСА, и отмечает их мужественные усилия по обеспечению мира и стабильности в Афганистане.