Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
They should work to reform financing institutions, which will promote transparency and lead to larger representation for developing countries in such institutions. Они должны приложить усилия в целях реформирования финансовых учреждений, что будет содействовать повышению уровня транспарентности и более широкому представительству развивающихся стран в таких учреждениях.
As Members of the United Nations, we must work tirelessly to end these sad situations. Будучи членами Организации Объединенных Наций, мы должны предпринимать неустанные усилия с целью положить конец этими печальным ситуациям.
Together, we must work to increase the ability of the collective security regime to deal swiftly with international problems. Мы должны предпринять совместные усилия для расширения возможностей режима коллективной безопасности по скорейшему урегулированию международных проблем.
Our responsibility requires that we work together in order to eliminate the major scourges that threaten humanity. В рамках возложенной на нас ответственности мы должны прилагать совместные усилия в целях ликвидации этого бедствия, представляющего серьезную угрозу для человечества.
Ireland will work with like-minded partners to keep this issue on the agenda. Ирландия, совместно со своими партнерами-единомышленниками, будет прилагать усилия к тому, чтобы этот вопрос остался в повестке дня.
UN-Habitat should focus on operational work through field projects in developing countries and continue to coordinate with multilateral and regional financial and development institutions. Программе ООН-Хабитат следует сосредоточить свои усилия на оперативной работе, разрабатывая проекты на местах в развивающихся странах, и продолжать координацию усилий с многосторонними и региональными финансовыми институтами и учреждениями по содействию развитию.
Nevertheless, there was still much work to be done and he encouraged stakeholders to intensify their efforts. Тем не менее остается проделать еще большой объем работы, и оратор призывает заинтересованные стороны активизировать их усилия.
The reports of the Secretary-General and the Advisory Panel have summarized the efforts of African countries and their work priorities. В докладах Генерального секретаря и Консультативной группы суммируются усилия африканских стран и их рабочие приоритеты.
Responding to this call will be an important tenet of the Council's work in the coming years. Усилия в ответ на этот призыв станут важным направлением деятельности Совета в предстоящие годы.
We must work to guarantee the safety and security of relief workers. Мы должны прилагать усилия по обеспечению защищенности и безопасности гуманитарного персонала.
The EU has supported pioneering work in research collaboration with developing countries in the field of health systems. ЕС поддержал многообещающие усилия по сотрудничеству с развивающимися странами в области научных исследований для нужд здравоохранения.
The Mechanism has the names of several of these companies, but further work is needed before identifying their role in print. В распоряжении Механизма имеется информация о ряде таких компаний, однако необходимы дополнительные усилия для выяснения их конкретной роли.
It also welcomes the work undertaken by inter-organizational networks aimed at improving the situation of internally displaced persons. Мы также приветствуем усилия, прилагаемые межорганизационными сетями в целях улучшения положения лиц, перемещенных внутри страны.
The Security Council should continue its work to develop more effective measures targeted at the illegal exploitation of natural resources and related factors that drives armed conflict. Совет Безопасности должен продолжать свои усилия по разработке более эффективных мер, направленных на пресечение незаконной эксплуатации природных ресурсов и ликвидацию связанных с ней факторов, лежащих в основе конфликтов.
Countries of origin and destination must work together to make this a reality. Страны происхождения и страны назначения должны объединить свои усилия, с тем чтобы реализовать эту цель.
Let us stay united and work tirelessly for it. Давайте сохраним единство и приложим неустанные усилия для его достижения.
Let us work together to forge a strong, dynamic and sustainable partnership to fight this deadly disease in our region. Давайте объединим усилия для создания сильного, динамичного и устойчивого партнерства, нацеленного на борьбу с этим смертельным заболеванием в нашем регионе.
To this end, the process of looking for a competent regional air traffic services firm or consultant to carry out the work has started. В этой связи предпринимаются усилия по поиску компетентной региональной авиадиспетчерской фирмы или консультанта для выполнения такой работы.
In this regard, we will work towards equitably sharing the benefits of globalization to promote sustainable development. В этой связи мы будем прилагать усилия для справедливого распределения благ глобализации в интересах содействия устойчивому развитию.
He also added that OAU today and the African Union tomorrow would work unfailingly as partners for peace, justice and development. Он также сообщил, что ОАЕ сегодня и Африканский союз завтра приложат все усилия в качестве партнеров для достижения мира, справедливости и развития.
The Committee therefore fully supported the work of the Department of Public Information and its efforts to make full use of new information technologies. В этой связи Комитет полностью поддерживает работу Департамента общественной информации и его усилия, направленные на полное использование новых информационных технологий.
The Government has made a concerted effort to improve its work. Правительство предпринимало целенаправленные усилия с целью улучшения своей работы.
All States must work together in a coordinated manner to prevent the use of their territories by terrorists. Все государства должны совместно предпринимать скоординированные усилия, чтобы не допустить использования их территории террористами.
All parties concerned should now work together to promote confidence. Сегодня всем соответствующим сторонам необходимо объединить усилия в целях укрепления доверия.
The United Kingdom strongly supports the work of UNCITRAL, and will continue to do so. Соединенное Королевство энергично поддерживает работу ЮНСИТРАЛ и будет предпринимать аналогичные усилия и в будущем.