Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Interreligious dialogue and cooperation are essential and can facilitate the work of enhancing human welfare, freedom and progress everywhere. З. Межрелигиозный диалог и сотрудничество являются важнейшими элементами, которые могут облегчить усилия по обеспечению повсеместно благополучия людей, свободы и прогресса.
The peacekeeping and security advocacy work of the United Nations around the world has our full support. Мы полностью поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций по разъяснению ее деятельности по поддержанию мира и безопасности во всем мире.
That work will form the basis for the discussions in London on the way forward for Afghanistan and future international assistance. Эти усилия будут служить основой для дискуссий в Лондоне о путях развития Афганистана и будущей международной помощи.
His intense work to ensure that this great Organization addresses the most critical issues of our time is remarkable. Его напряженные усилия, направленные на то, чтобы эта великая Организация решала самые важные проблемы современности, вызывают восхищение.
As no exhaustive list of this kind exists, such an effort would certainly serve as a sound basis for the future work. Поскольку нет полного перечня такого рода, подобные усилия заложили бы прочную основу для будущей работы.
NJWA urges governments to accelerate efforts to eliminate nuclear weapons, stop spending resources in military spending, and work for comprehensive disarmament. Ассоциация настоятельно призывает правительства стран активизировать усилия в целях ликвидации ядерного оружия, прекращения расходования средств на военные цели и достижения всеобъемлющего разоружения.
In addition, UNODC will work to strengthen regional and national capacity to apply such models and approaches. Кроме того, ЮНОДК будет прилагать усилия по укреплению регионального и национального потенциала в области применения таких моделей и подходов.
The Board welcomed efforts made by the Director to incorporate elements of result-based budgeting and management into the new work programme. Совет приветствовал усилия, предпринятые Директором в целях включения элементов основывающегося на результатах бюджетирования и управления в новую программу работы.
He urged all delegations to redouble their efforts to finalize the work on the draft protocol, given the urgency of the question. Он предлагает всем делегациям удвоить усилия в целях завершения работы по проекту протокола, учитывая неотложный характер данного вопроса.
Efforts were also needed to help women with children enter the work force and to promote sharing of family responsibilities. Необходимы также усилия, для того чтобы помочь женщинам, имеющим детей, войти в состав рабочей силы и содействовать более равномерному распределению обязанностей в семье.
Therefore, more effort should be deployed to ensure coordination of methods of work and the substantive issues examined. Поэтому следует приложить еще большие усилия для обеспечения координации методов работы и рассмотрения вопросов существа.
The Committee's lack of resources made it easier for those seeking to marginalize its work to succeed. Отсутствие у Комитета достаточных ресурсов облегчает усилия тех, кто стремится минимизировать значение его работы.
The Committee also welcomes the State party's efforts to prohibit hazardous work for persons below the age of 18. Комитет также приветствует усилия государства-участника по запрету опасных видов труда для лиц, не достигших 18 лет.
ESCWA will also exert efforts to involve civil society institutions in its work. ЭСКЗА будет также предпринимать усилия в целях вовлечения в свою работу организаций гражданского общества.
We therefore applaud the effort to strengthen the work of the United Nations through management reform. Поэтому мы приветствуем усилия, направленные на укрепление работы Организации Объединенных Наций посредством осуществления реформы системы управления.
We remain committed to that view, and we will work towards its full realization. Мы по-прежнему придерживаемся этой точки зрения и будем продолжать прилагать усилия по ее полной реализации.
Countries should work together to promote a multilateral trading system based on cooperation rather than competition and, therefore, beneficial to all. Странам следует объединить свои усилия в целях создания многосторонней торговой системы, основанной не на соперничестве, а на сотрудничестве и, следовательно, приносящей выгоду всем.
He continued to endeavour to fulfil his mandate through independent, courteous and constructive work. Оратор продолжает прилагать усилия, направленные на реализацию им своего мандата посредством самостоятельной и конструктивной работы, выполняемой с должным уважением.
He welcomed the Secretariat's efforts to eliminate duplication of work and to harmonize the procurement process. Он приветствует усилия Секретариата, нацеленные на устранение дублирования в работе и упорядочение процесса закупок.
The Ibero-American Conference will encourage and back the bilateral, triangular and regional cooperation work of Ibero-American countries with Haiti. Иберо-американская конференция будет стимулировать и поддерживать усилия в области двустороннего, трехстороннего и регионального сотрудничества иберо-американских стран с этой страной.
Substantial work was undertaken to redesign the English and the French versions of the site. Значительные усилия были предприняты для изменения дизайна английской и французской версий этого веб-сайта.
They tasked the Forum Secretariat to undertake further work to ensure that the consultative relationship with all members' partners is at an appropriate level. Они поручили Секретариату Форума предпринять дальнейшие усилия по обеспечению надлежащего уровня консультативных отношений со всеми партнерами стран-членов.
We agree that we must work collectively in eliminating that deadly menace from the face of the Earth. Мы согласны с тем, что для устранения этой смертельной угрозы с лица Земли необходимо предпринять совместные усилия.
That work allows Canada to contribute to the efforts of countries around the world. Эта работа позволяет Канаде вносить свой вклад в усилия, предпринимаемые странами во всем мире.
We must work together to guard against that threat to the legacy of the Tribunal and to international justice. Мы должны предпринять совместные усилия для того, чтобы предотвратить подобную угрозу наследию Международного трибунала и международного правосудия.