Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
We commend them for their continued hard work and commitment to the successful implementation of the completion strategy in accordance with Security Council resolutions 1503 and 1534. Мы отмечаем их настойчивые, напряженные усилия и приверженность успешному осуществлению стратегий завершения работы, сформулированных в резолюциях 1503 и 1534 Совета Безопасности.
UNIFEM continues to focus their work in relation to human rights through concentrating on three areas: ЮНИФЕМ продолжает сосредоточивать свои усилия в области прав человека на следующих направлениях:
Although those developments were promising, the representative indicated that the Government recognized that more work was needed to increase the participation of women in politics and in Parliament. Эти тенденции воодушевляют, вместе с тем представитель отметила, что, по признанию правительства, требуются дополнительные усилия для активизации участия женщин в политической жизни и увеличения их представленности в парламенте.
To avoid duplication of effort, and ensure optimal use of audit resources, the Board constantly coordinated its work with that of the other oversight bodies and experts. Во избежание дублирования усилия и для обеспечения оптимального использования выделяемых на цели ревизии ресурсов Комиссия постоянно координировала свою деятельность с деятельностью других надзорных и экспертных органов.
For that reason alone, we should redouble our efforts and work tirelessly to prevent the outbreak of new conflicts and to resolve those that are still festering. Именно поэтому мы должны удвоить наши усилия и неустанно работать во имя того, чтобы не допустить вспышки новых конфликтов и урегулировать те из них, которые все еще не урегулированы.
The secretariat made considerable efforts to improve the programme of work planning process in the course of preparing the programme budget for the biennium 2004 - 2005. В ходе подготовки бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 года секретариат предпринял значительные усилия для улучшения процесса планирования программы работы.
The Republic of Korea expressed its support for the efforts of IHO in endeavouring to publish the new edition of that work. Республика Корея заявила о том, что она поддерживает усилия МГО, направленные на публикацию следующего издания этого документа.
However, the Tribunals' work was vital, and efforts should be made to ensure that they operated efficiently and effectively to fulfil their stated goals. Тем не менее деятельность трибуналов имеет исключительно важное значение, и необходимо предпринять усилия для обеспечения того, чтобы они функционировали эффективно и результативно для выполнения поставленных перед ними целей.
Mr. Tomka (Slovakia) said he welcomed the Secretary-General's efforts to streamline the work of the Secretariat to improve its efficiency. Г-н Томка (Словакия) заявляет, что приветствует усилия Генерального секретаря по рационализации работы Секретариата с целью повышения его эффективности.
Throughout our work Africa has made every effort to carry out its responsibilities in order to reach a successful end to this Conference. В ходе всей нашей работы африканские страны прилагали все усилия для выполнения своих обязанностей, с тем чтобы работа этой специальной сессии увенчалась успехом.
We must work ambitiously to open markets and phase out trade-distorting subsidies in the industrial countries, and to reduce barriers to trade among developing countries. Мы должны прилагать огромные усилия для расширения доступа на рынки и постепенной отмены субсидий, нарушающих беспрепятственную торговлю, в промышленно развитых странах, а также для уменьшения барьеров в торговле между развивающимися странами.
The work of the United Nations Development Group in this direction and its effort to harmonize planning cycles should be fully encouraged and supported. Деятельность Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в этом направлении и ее усилия по согласованию циклов планирования должны всемерно поощряться и поддерживаться.
Likewise, despite great efforts by various Chairmen, including Ecuador, the Conference on Disarmament has not succeeded in agreeing on a programme of work during recent sessions. Аналогичным образом, несмотря на серьезные усилия различных председателей, включая Эквадор, Комиссии по разоружению не удается на протяжении нескольких последних сессий согласовать свою программу работы.
We must all work for the Mediterranean to be a lake of peace and a meeting point of all cultures and civilizations. Мы все должны приложить усилия для того, чтобы район Средиземноморья стал регионом мира и местом соприкосновения всех культур и цивилизаций.
The three agencies will complement each other's activities and together enhance the work of the United Nations and NGOs in the field. Три учреждения будут дополнять усилия друг друга, повышая эффективность работы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций на местах.
Although our efforts focus on Europe, we stand ready to contribute to the work of the United Nations and of relevant regional organizations. Хотя наши усилия сосредоточены на Европе, мы готовы вносить свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и соответствующих региональных организаций.
Tonga also supports efforts to streamline the work of the General Assembly so that it can play the pivotal and focused role we desire. Тонга также приветствует усилия, направленные на упорядочение работы Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла играть центральную и целенаправленную роль в соответствии с нашими надеждами и пожеланиями.
The judicial system assessment programme has carried out important work that can contribute significantly to the ongoing efforts to reform the Bosnian judiciary. В рамках программы по оценке судебной системы ведется важная работа, которая может внести существенный вклад в прилагаемые усилия по реформированию судебной системы Боснии.
While seeking a solution to the most urgent issues, we should also work to create the foundations for a lasting and sustainable ceasefire. В то время как мы пытаемся найти решения самых срочных вопросов, наши усилия должны также быть направлены на создание основ для прочного и устойчивого прекращения огня.
Some effort should be made to coordinate all these initiatives and to ensure that they all work together to help Africa. Следует предпринять определенные усилия для координации всех этих инициатив и обеспечения того, чтобы все они содействовали улучшению положения в Африке.
In that context, my delegation would like to commend the highly valuable work of the Counter-Terrorism Committee, under the very able leadership of Ambassador Sir Jeremy Greenstock. В этом контексте моя делегация хотела бы отметить исключительно полезные усилия Контртеррористического комитета под умелым руководством посла сэра Джереми Гринстока.
If these new procedural measures are to yield results, the price to be paid is harder work for both the judges and the Registry. Для того чтобы эти новые процедурные меры привели к ожидаемым результатам, судьям и Секретариату необходимо приложить более энергичные усилия.
The Security Council fully supports the work of the Organization of African Unity, in particular Algeria's efforts and those of concerned member States in order to reach a comprehensive peace arrangement. Совет Безопасности полностью поддерживает деятельность Организации африканского единства, в особенности усилия Алжира и усилия заинтересованных государств-членов, направленные на достижение всеобъемлющего мирного соглашения.
Its work in this area is fully commendable and represents an example of how the efforts of individual States can successfully be pooled to achieve tangible results. Ее деятельность в этой области заслуживает самой высокой оценки и является примером того, как можно эффективным образом объединить усилия отдельных государств для достижения ощутимых результатов.
With respect to item 5, his Group regarded UNCTAD's work on Africa as an invaluable contribution to global efforts to help Africa achieve viable and sustainable development. В связи с пунктом 5 он отметил, что его Группа рассматривает работу ЮНКТАД по вопросам Африки как бесценный вклад в глобальные усилия, призванные помочь африканским странам выйти на путь динамичного и устойчивого развития.