I should like to express our full appreciation of all your efforts in guiding the work of the Conference. |
Я хотел бы выразить Вам нашу глубокую признательность за все Ваши усилия в процессе руководства работой Конференции. |
We are grateful for the voluntary contributions made by several Governments and the efforts of non-governmental organizations to support the work of the Tribunals. |
Мы признательны за сделанные некоторыми правительствами добровольные взносы и за усилия неправительственных организаций по оказанию поддержки работе трибуналов. |
Let me use this opportunity to thank him again for his untiring efforts to guide and conduct the work of the Group. |
Позвольте мне, пользуясь возможностью, поблагодарить его за его неутомимые усилия по руководству работой Группы. |
We must strive to assure ourselves, our respective Governments and others interested in our work that our endeavors will be fruitful. |
Мы должны стремиться заверить себя, наши соответствующие правительства и всех других, заинтересованных в нашей работе, что наши усилия буду плодотворными. |
Japan has always supported such efforts of the Security Council and is determined to contribute to its work. |
Япония всегда поддерживает такие усилия Совета Безопасности и преисполнена решимости способствовать его работе. |
Additional work is, however, needed to further develop methods to provide parameters to characterize observed events and to provide user-friendly products. |
Необходимы, однако, дополнительные усилия по дальнейшей разработке методов представления параметров характеризации наблюдаемых явлений и по обеспечению удобных для пользователя продуктов. |
More work is needed to specify ways and means by which the credibility of environmental claims relating to products from developing countries can be substantiated. |
Необходимо предпринять дополнительные усилия для определения путей и средств обоснования достоверности заявок на экологическую чистоту продукции из развивающихся стран. |
The high-level meeting may wish to invite appropriate organizations to intensify their work on eco-labelling and other product policies. |
Участники совещания высокого уровня, возможно, пожелают предложить соответствующим организациям активизировать свои усилия по разработке политики в отношении экологической маркировки и другой продукции. |
More work was therefore needed in analysing the effects of more stringent environmental standards on both the exporting and the importing country. |
Соответственно, необходимы дополнительные усилия по проведению анализа результатов введения более жестких экологических стандартов как для стран-экспортеров, так и для стран-импортеров. |
Even on a small scale such tangible work helps to ensure local support and understanding of the mission. |
Даже в небольшом масштабе такие ощутимые усилия способствуют обеспечению местной поддержки и понимания задач миссии. |
Ireland has been supportive of the work of UNHCR over many years. |
Ирландия на протяжении многих лет поддерживает усилия УВКБ. |
Japan for its part will redouble its efforts to contribute to the important work of the Security Council. |
Со своей стороны, Япония удвоит свои усилия по содействию важной деятельности Совета Безопасности. |
Recent work has helped focus efforts on the key areas. |
Проделанная в последнее время работа помогла сосредоточить усилия на основных областях. |
It will take years of effort to carry out the necessary work. |
Для достижения этой цели потребуется прилагать соответствующие усилия на протяжении многих лет. |
The Committee may be sure that Ambassador de Icaza will exert his best efforts to contribute to the success of our work. |
Комитет может быть уверен, что посол де Икаса приложит все усилия для того, чтобы способствовать успеху нашей работы. |
Nigeria supported all efforts aimed at making the work of the Committee more pragmatic and objective. |
Нигерия поддержит любые усилия, направленные на то, чтобы сделать работу Комитета более конструктивной и целенаправленной. |
The work done so far should facilitate those efforts. |
Проделанная до настоящего времени работа должна облегчить эти усилия. |
It will work to ensure that this commitment is implemented by both sides. |
Он будет прилагать усилия для обеспечения того, чтобы обе стороны выполняли это обязательство. |
We must work together to ensure full respect for these principles and commitments as well as effective solidarity and cooperation to relieve suffering. |
Мы должны объединить усилия, с тем чтобы добиться полного уважения этих принципов и обязательств, а также обеспечить действенную солидарность и сотрудничество ради облегчения человеческих страданий. |
An enormous effort was made to continue, nevertheless, the work of the mandate. |
Тем не менее в целях продолжения работы, связанной с осуществлением настоящего мандата, предпринимались огромные усилия. |
Governments must create enabling environments within which civil society can work on issues related to armed conflict and child rights. |
Правительства должны создать благоприятную среду, в условиях которой гражданское общество может предпринимать усилия по решению вопросов, касающихся вооруженных конфликтов и прав детей. |
Efforts to reduce duplication and redundancy of activities also resulted in departures from commitments in the work programme. |
Усилия, направленные на то, чтобы сократить масштабы дублирования деятельности и прекратить осуществление утративших актуальность мероприятий, также привели к отходу от обязательств, предусмотренных в программе работы. |
At the network level, the regional partners will work together to develop adaptable training and technical resources. |
На сетевом уровне региональные партнеры будут предпринимать совместные усилия по развитию адаптируемых учебных и технических ресурсов. |
Intergovernmental work in UNCTAD has already made major contributions in the area of trade, environment and development. |
Межправительственная работа, проводимая в рамках ЮНКТАД, уже вносит значительный вклад в усилия в области торговли, окружающей среды и развития. |
We hope such efforts will continue, with due attention given to the need to maintain efficiency in the Council's work. |
Мы надеемся, что такие усилия будут продолжаться и что должное внимание будет уделяться необходимости сохранения эффективности работы Совета. |