| I should like to express our full appreciation of all your efforts in guiding the work of the Conference. | Я хотел бы выразить Вам нашу глубокую признательность за все Ваши усилия в процессе руководства работой Конференции. |
| We are grateful for the voluntary contributions made by several Governments and the efforts of non-governmental organizations to support the work of the Tribunals. | Мы признательны за сделанные некоторыми правительствами добровольные взносы и за усилия неправительственных организаций по оказанию поддержки работе трибуналов. |
| Let me use this opportunity to thank him again for his untiring efforts to guide and conduct the work of the Group. | Позвольте мне, пользуясь возможностью, поблагодарить его за его неутомимые усилия по руководству работой Группы. |
| We must strive to assure ourselves, our respective Governments and others interested in our work that our endeavors will be fruitful. | Мы должны стремиться заверить себя, наши соответствующие правительства и всех других, заинтересованных в нашей работе, что наши усилия буду плодотворными. |
| Japan has always supported such efforts of the Security Council and is determined to contribute to its work. | Япония всегда поддерживает такие усилия Совета Безопасности и преисполнена решимости способствовать его работе. |
| Additional work is, however, needed to further develop methods to provide parameters to characterize observed events and to provide user-friendly products. | Необходимы, однако, дополнительные усилия по дальнейшей разработке методов представления параметров характеризации наблюдаемых явлений и по обеспечению удобных для пользователя продуктов. |
| More work is needed to specify ways and means by which the credibility of environmental claims relating to products from developing countries can be substantiated. | Необходимо предпринять дополнительные усилия для определения путей и средств обоснования достоверности заявок на экологическую чистоту продукции из развивающихся стран. |
| The high-level meeting may wish to invite appropriate organizations to intensify their work on eco-labelling and other product policies. | Участники совещания высокого уровня, возможно, пожелают предложить соответствующим организациям активизировать свои усилия по разработке политики в отношении экологической маркировки и другой продукции. |
| More work was therefore needed in analysing the effects of more stringent environmental standards on both the exporting and the importing country. | Соответственно, необходимы дополнительные усилия по проведению анализа результатов введения более жестких экологических стандартов как для стран-экспортеров, так и для стран-импортеров. |
| Even on a small scale such tangible work helps to ensure local support and understanding of the mission. | Даже в небольшом масштабе такие ощутимые усилия способствуют обеспечению местной поддержки и понимания задач миссии. |
| Ireland has been supportive of the work of UNHCR over many years. | Ирландия на протяжении многих лет поддерживает усилия УВКБ. |
| Japan for its part will redouble its efforts to contribute to the important work of the Security Council. | Со своей стороны, Япония удвоит свои усилия по содействию важной деятельности Совета Безопасности. |
| Recent work has helped focus efforts on the key areas. | Проделанная в последнее время работа помогла сосредоточить усилия на основных областях. |
| It will take years of effort to carry out the necessary work. | Для достижения этой цели потребуется прилагать соответствующие усилия на протяжении многих лет. |
| The Committee may be sure that Ambassador de Icaza will exert his best efforts to contribute to the success of our work. | Комитет может быть уверен, что посол де Икаса приложит все усилия для того, чтобы способствовать успеху нашей работы. |
| Nigeria supported all efforts aimed at making the work of the Committee more pragmatic and objective. | Нигерия поддержит любые усилия, направленные на то, чтобы сделать работу Комитета более конструктивной и целенаправленной. |
| The work done so far should facilitate those efforts. | Проделанная до настоящего времени работа должна облегчить эти усилия. |
| It will work to ensure that this commitment is implemented by both sides. | Он будет прилагать усилия для обеспечения того, чтобы обе стороны выполняли это обязательство. |
| We must work together to ensure full respect for these principles and commitments as well as effective solidarity and cooperation to relieve suffering. | Мы должны объединить усилия, с тем чтобы добиться полного уважения этих принципов и обязательств, а также обеспечить действенную солидарность и сотрудничество ради облегчения человеческих страданий. |
| An enormous effort was made to continue, nevertheless, the work of the mandate. | Тем не менее в целях продолжения работы, связанной с осуществлением настоящего мандата, предпринимались огромные усилия. |
| Governments must create enabling environments within which civil society can work on issues related to armed conflict and child rights. | Правительства должны создать благоприятную среду, в условиях которой гражданское общество может предпринимать усилия по решению вопросов, касающихся вооруженных конфликтов и прав детей. |
| Efforts to reduce duplication and redundancy of activities also resulted in departures from commitments in the work programme. | Усилия, направленные на то, чтобы сократить масштабы дублирования деятельности и прекратить осуществление утративших актуальность мероприятий, также привели к отходу от обязательств, предусмотренных в программе работы. |
| At the network level, the regional partners will work together to develop adaptable training and technical resources. | На сетевом уровне региональные партнеры будут предпринимать совместные усилия по развитию адаптируемых учебных и технических ресурсов. |
| Intergovernmental work in UNCTAD has already made major contributions in the area of trade, environment and development. | Межправительственная работа, проводимая в рамках ЮНКТАД, уже вносит значительный вклад в усилия в области торговли, окружающей среды и развития. |
| We hope such efforts will continue, with due attention given to the need to maintain efficiency in the Council's work. | Мы надеемся, что такие усилия будут продолжаться и что должное внимание будет уделяться необходимости сохранения эффективности работы Совета. |