Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Efforts are therefore needed on the part of women-specific NGOs to provide such gender-specific input to the work of all treaty bodies. Поэтому со стороны НПО, занимающихся вопросами положения женщин, требуются усилия по обеспечению такого вклада гендерной ориентации в работу всех договорных органов.
Mr. Perrin was wished all the success in his new area of work, focusing on heavy vehicles research and drivers' behaviour. Г-ну Перрину пожелали всяческих успехов в его новой деятельности, в рамках которой его усилия будут сконцентрированы на исследованиях, связанных с транспортными средствами большой грузоподъемности, и на изучении поведения водителей.
Our efforts must always be set in the context of the broader work of the Organization aimed at preventing and resolving conflicts, and at building cultures which reject violence. Свои усилия мы всегда должны предпринимать в контексте более широкой деятельности Организации, направленной на предотвращение и урегулирование конфликтов и на формирование культуры, отвергающей насилие.
I hope all our nations can work together to spread the word to children all around the world: drugs destroy young lives; don't let them destroy yours. Надеюсь, что все наши страны смогут объединить свои усилия и донести до сознания детей всего мира следующую мысль: "Наркотики губят жизнь молодых людей; не допусти, чтобы они погубили твою".
I would also like to thank Mr. Arlacchi for his efforts in guiding the work of the United Nations bodies in combating drug abuse. Я хотел бы также поблагодарить г-на Арлакки за его усилия в руководстве работой органов Организации Объединенных Наций в борьбе с наркоманией.
In order to confront the problem, the Albanian Government established an anti-drug committee which is responsible for developing a national strategy and coordinates efforts with the work of other governmental structures. Для борьбы с этой проблемой албанское правительство создало комитет по борьбе с наркотиками, который отвечает за выработку национальной стратегии и координирует свои усилия с работой других правительственных структур.
This working group has greatly increased our understanding of the international statistical systems, and also created pressure to avoid overlapping work in the international organisations. Благодаря этой рабочей группе в значительной мере улучшено понимание международных статистических систем и предприняты усилия по предотвращению дублирования деятельности в рамках международных организаций.
The European Union attached great importance to the functioning of the treaty-monitoring bodies and was prepared to help to improve their work. Европейский союз придает большое значение надлежащему функционированию органов, наблюдающих за осуществлением договоров, и готов прилагать усилия к обеспечению их более эффективного осуществления.
In the implementation of the Habitat Agenda, ILO will concentrate on the expansion and protection of employment and work, including poverty reduction. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат МОТ сосредоточит свои усилия на расширении и охране занятости и труда, включая борьбу с нищетой.
Efforts were also ongoing to measure and value women's and men's unpaid work in the household and to take it into account in policy. Предпринимаются также усилия по измерению и оценке неоплачиваемого женского и мужского труда в домашнем хозяйстве и его учету при разработке политики.
During its first year of work, the pro tempore secretariat focused on two basic aspects: В течение первого года работы временного секретариата его главные усилия были сосредоточены на двух основных аспектах:
Note should also be taken of the important efforts that have been made to advance further the work of the Working Group in this respect. Следует также отметить важные усилия, приложенные для продвижения вперед работы Рабочей группы в этой связи.
Together we must work to ensure that by the year 2010 no child's life is cut short by these deadly weapons. Все вместе мы должны направить наши усилия на обеспечение того, чтобы к 2010 году это смертоносное оружие не могло оборвать больше ни одной детской жизни.
A fusion of technical expert work and the political dialogue on the level of the Deputy Prime Minister and the Executive Chairman has been tried. На уровне заместителя премьер-министра и Исполнительного председателя предпринимались усилия по использованию услуг технических экспертов наряду с проведением политического диалога.
The Committee was also concerned that women were still paid less than men, despite efforts to initiate assessments of equal pay for work of equal value. Комитет был также обеспокоен тем, что женщины по-прежнему получают меньше мужчин, несмотря на усилия по обеспечению равной оплаты за равный труд.
Again, we wish to thank coordinator Maycock for his work, which led us to language we can agree on. Мы хотели бы вновь поблагодарить координатора Мейкока за его усилия, позволившие выработать формулировки, с которыми мы можем согласиться.
And we will work hard to ensure that our inputs complement and reinforce, rather than cut across, the efforts of others on the ground. Мы будем всеми силами стремиться к тому, чтобы наш вклад дополнял и подкреплял, а не подрывал усилия других действующих лиц на местах.
Mr. ZACKLIN (Office-in-Charge, High Commissioner/Centre for Human Rights) said he was fully acquainted with the Committee's work and appreciated its efforts. Г-н ЗАКЛИН (Исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека/Центр по правам человека) говорит, что он в полной мере осведомлен о работе Комитета и высоко оценивает прилагаемые им усилия.
Several donors requested that special efforts should be made to provide the Group with comprehensive information on the delivery costs of the work programme. Несколько доноров обратились с просьбой приложить особые усилия к тому, чтобы предоставить Группе всеобъемлющую информацию о расходах по осуществлению программы работы.
While efforts in this direction have started, the fact that the implications of the work programme are far-reaching still needs to be recognized. Усилия в этом направлении уже предпринимаются, однако еще до конца не осознаны далеко идущие последствия этой программы работы.
The efforts of the international community must be directed towards encouraging the parties to build common political institutions that will work for the benefit of all. Усилия международного сообщества должны быть направлены на поощрение создания сторонами общих политических институтов, которые будут действовать в интересах всего населения.
Their focus has been on institutional capacity-building and their activities are complementary to the work of UNPREDEP. Их деятельность в целом направлена на создание в стране организационного потенциала, и их усилия дополняют деятельность СПРООН.
Members do not accommodate themselves to the organization's existence, they work to ensure that the organization accommodates their needs and aspirations. Члены организации не приноравливаются к факту ее существования, они прилагают усилия для обеспечения того, чтобы организация отвечала их потребностям и чаяниям.
For the biennium 2000-2001, efforts will continue to be made to avoid duplication and overlap in the work of the two departments. В двухгодичном периоде 2000-2001 годов будут прилагаться дальнейшие усилия, направленные на недопущение дублирования и параллелизма в работе этих двух департаментов.
On enquiry, the Committee was informed by the Under-Secretary-General that there had been an increased effort to coordinate the work of the various subprogrammes. В ответ на запрос Комитета заместитель Генерального секретаря сообщил, что предпринимаются дополнительные усилия для координации деятельности различных подпрограмм.