Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
UNICEF was also praised for its work on making the organization more transparent and accountable, including through developing the accountability system. Кроме того, были положительно оценены усилия ЮНИСЕФ по повышению степени транспарентности и подотчетности в этой организации, в том числе благодаря разработке системы подотчетности.
As an example, he cited the work that the Southern African Development Community had done and was doing on Zimbabwe. В качестве примера он привел прежние и нынешние усилия Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в Зимбабве.
We appreciate the constructive work by Member States and the efforts in the various intergovernmental negotiations relating to the urgent problems posed by environmental degradation. Мы позитивно оцениваем конструктивную работу государств-членов и усилия, предпринимаемые в ходе различных межправительственных переговоров по острым проблемам, вызываемым деградацией окружающей среды.
That "promoting productive capacity, employment and decent work" will contribute to the efforts to "eradicate poverty" is not the whole picture. Тот факт, что "стимулирование производительного потенциала, занятости и достойного труда" вносит свой вклад в усилия по "искоренению нищеты", не отражает всей полноты картины.
The success of efforts to promote productive capacity, employment and decent work strongly depends on how far our efforts to eradicate poverty have successfully reached our targets. Успех усилий по стимулированию производительного потенциала, занятости и достойного труда во многом зависит от того, насколько успешно наши усилия по искоренению нищеты достигли поставленных нами целей.
Inclusion International will work to promote the goal of full inclusion by advocating for: «Инклюжн интернэшнл» будет прилагать усилия для достижения цели полной социальной интеграции, выступая за:
The Chair shall advocate and seek support for the Fund and the work of the Board. Председатель пропагандирует Фонд и работу Совета и предпринимает усилия в целях оказания им поддержки.
Significant efforts were made to enhance the information available to the general public on the work being carried out under the Convention and the Kyoto Protocol. Были предприняты значительные усилия по увеличению объема информации, предоставляемой широкой общественности в отношении работы, проводящейся в рамках Конвенции и Киотского протокола.
Each secretariat will endeavour to include references to the work of the other secretariats where appropriate in the submission of project documents, proposals and resource mobilization activities. Каждый секретариат приложит усилия с тем, чтобы по мере целесообразности включать ссылки на работу других секретариатов при представлении проектных документов, предложений и проведении мероприятий по мобилизации ресурсов.
Efforts are under way in Serbia to improve access to decent work for young people through better policies and programmes addressing youth employment and migration. В Сербии предпринимаются усилия по расширению доступа молодежи к достойной работе путем осуществления более эффективных стратегий и программ в отношении трудоустройства и миграции молодежи.
Some functions reflect the work of a single UNDP unit, while others involve efforts of multiple headquarters units and country offices. Одни функции отражают работу одного из подразделений ПРООН, а другие - усилия группы подразделений штаб-квартиры и страновых отделений.
It is also important that its work be integrated with Government policy, including the plan presented at the Washington conference, and that efforts complement each other. Также важно, чтобы эта работа координировалась с политикой правительства, включая план, представленный на Вашингтонской конференции, и чтобы предпринимаемые усилия дополняли друг друга.
Similarly, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is currently seeking to coordinate the work among donor agencies and avoid duplication. Аналогичным образом, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в настоящее время предпринимает усилия с целью налаживания координации деятельности донорских учреждений, с тем чтобы не допустить дублирования в работе.
Its health-related work, including the facilitation and coordination of the international collaborative initiatives of organizations interested in improving health-care delivery in Madagascar, has contributed considerably to rural development efforts. Связанная со здравоохранением работа этой организации, в том числе содействие осуществлению и координация совместных международных инициатив организаций, заинтересованных в улучшении качества медицинского обслуживания в Мадагаскаре, внесла огромный вклад в усилия по развитию сельских районов.
There were numerous expressions of appreciation for the Secretariat's efforts in assisting Security Council members with their substantive work, procedures, contacts and research support. Были высказаны многочисленные слова признательности в адрес Секретариата за его усилия по оказанию членам Совета Безопасности помощи в их профильной деятельности, решении процедурных вопросов, контактах и исследовательской работе.
Amid ongoing political tension in Bosnia and Herzegovina, the Intelligence and Security Agency continued its ongoing efforts to consolidate its work and functioning. Несмотря на сохраняющуюся политическую напряженность в Боснии и Герцеговине Агентство разведки и безопасности страны продолжало свои усилия по укреплению и совершенствованию своей деятельности.
This phase focused on assisting political parties, civil society, and the private sector to develop work plans for strengthening dialogue as a tool for governance and peace consolidation. На этом этапе основные усилия были направлены на оказание помощи политическим партиям, гражданскому обществу и частному сектору, чтобы они подготовили планы работы по укреплению диалога в качестве инструмента управления и укрепления мира.
The Section would also continue with efforts to mainstream human rights in the work of the various sections and units and assist efforts to fight impunity. Секция будет также продолжать предпринимать усилия по интеграции компонента прав человека в работу различных секций и подразделений и помогать бороться с безнаказанностью.
Participants discussed how best they could coordinate their efforts and strengthen their collaboration and work with UNOWA, especially in the areas of crisis prevention and peacebuilding. Участники совещания обсудили вопрос о том, как наилучшим образом координировать свои усилия, укрепить сотрудничество и обеспечивать взаимодействие с ЮНОВА, особенно в сфере предотвращения кризисов и в миростроительстве.
The efforts and work of the Administration for the Prevention of Money-Laundering have been internationally verified by full membership of the Egmont Group, the international association of financial intelligence units. Эти усилия и работа Управления по предотвращению отмывания денег получили международное признание посредством членства в Эгмонтской группе - международной ассоциации подразделений финансовой разведки.
Sustained work towards the practical realization of women's rights Постоянные усилия в целях практической реализации прав женщин
Almost all the work done by the Directorate-General for Development Cooperation contributes directly or indirectly to the realization of social and economic rights. Почти все усилия Главного управления по вопросам развития прямо или косвенно способствуют осуществлению социальных и экономических прав.
In view of the ongoing work of intergovernmental and non-governmental organizations in that area, there should be as much coordination as possible to avoid duplication and inconsistencies. Принимая во внимание работу, уже ведущуюся в этой области межправительственными и неправительственными организациями, следует как можно лучше координировать усилия во избежание их дублирования и непоследовательности.
The Task Force's work will support policy and program initiatives that are developed in partnership with Aboriginal organizations and designed for Aboriginal people in urban areas. Усилия целевой группы помогут осуществлению политических и программных инициатив, разработанных в партнерстве с аборигенными организациями в интересах аборигенных народов, проживающих в городах.
In conclusion, he welcomed the State party's efforts to change deep-rooted attitudes and work towards a culture of peace and reconciliation that would ensure respect for human rights. В заключение он приветствует усилия государства-участника по изменению укоренившейся практики и формированию культуры мира и примирения, которая способствовала бы обеспечению уважения прав человека.