Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
The evaluation and assessment of results obtained from the UNECE public consultation on ITS clearly showed that Governments and stakeholders support the work of UNECE in this field, especially its regulatory work. Анализ и оценка результатов, полученных в ходе публичных консультаций ЕЭК ООН по вопросам ИТС, ясно указывают на то, что правительства и заинтересованные стороны поддерживают усилия ЕЭК ООН в этой области, в особенности ее деятельность по разработке правил.
With regard to the regulatory work of the Authority, delegations urged the Authority to continue work at finalizing regulations for prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts that occur on seamounts in the deep oceans. Касаясь нормотворческой деятельности Органа, делегации настоятельно призвали Орган продолжать усилия по завершению разработки правил поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок на подводных горах в глубоководных морских районах.
During this meeting, the LEG focused its work on the development of a work programme for the next two years as mandated by the SBI. В ходе заседания ГЭН акцентировала усилия на составлении программы работы на следующие два года в соответствии с указаниями ВОО.
The Workshop therefore welcomed the work being undertaken by the Legal Subcommittee, through its Working Group on National Legislation Relevant to the Peaceful Exploration and Use of Outer Space, to finalize its report, building on findings from its work over the past several years. В этой связи участники практикума с благодарностью отметили усилия, прилагаемые Юридическим подкомитетом через его Рабочую группу по национальному законодательству, имеющему отношение к исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, и направленные на доработку доклада с учетом результатов работы, проводившейся на протяжении последних нескольких лет.
At the same time, work on the construction of two new high school campuses continued during 2010/11, with a view to completing work in a cost-effective and timely manner. В то же время в 2010/11 году продолжались работы по сооружению новых двух средних школ для учащихся старших классов и прилагались усилия по завершению этих работ своевременно и эффективным с точки зрения затрат образом.
Further work needs to be undertaken to strengthen United Nations Development Assistance Framework evaluations and to ensure that such joint work can also meet the accountability needs of individual organizations. Необходимо приложить дополнительные усилия для укрепления оценок Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и обеспечения того, чтобы подобная совместная работа удовлетворяла потребностям отдельных организаций в подотчетности.
Prior to the official commencement of the Special Tribunal for Lebanon, on 1 March 2009, considerable administrative work was undertaken by the advance team, whose work allowed for a smooth start to the Registry's operations. До официального начала работы Специального трибунала по Ливану 1 марта 2009 года значительная административная работа была проделана передовой группой, чьи усилия позволили гладко начать деятельность Секретариата.
We are confident that, with the assistance of the useful intersessional work being promoted by civil society, we will be well positioned to intensify work on the actual drafting of the treaty at next year's Preparatory Committee meetings. Мы убеждены в том, что благодаря полезной межсессионной работе, которой содействует гражданское общество, мы сможем активизировать усилия по фактической разработке договора на заседаниях Подготовительного комитета в следующем году.
Like last year, we will continuously support your efforts as we work towards the early adoption and implementation of the programme of work. Как и в прошлом году, мы будем неизменно поддерживать ваши усилия по мере того, как мы будем работать в русле скорейшего принятия и осуществления программы работы.
Will each party work alone, or will you work together to that end? Будет ли каждая сторона действовать в одиночку или же они объединят с этой целью свои усилия?
However, this information does not permit the immediate application, without additional work, of integrated analysis methodologies. Однако эта информация не дает возможности незамедлительно применять методологию комплексного анализа, если не будут приняты дополнительные усилия.
Countries in the region rely increasingly on the Commission's work aimed at policy formulation in the areas of science, technology and innovation. Страны региона все больше полагаются на усилия Комиссии по разработке политики в области науки, технологий и инноваций.
Capacity-building efforts have been prominent across the five thematic areas of work, as delineated in the sections below. Усилия по наращиванию потенциала являются важным элементом работы во всех пяти тематических областях, о чем более подробно говорится в нижеследующих разделах.
We continued our quest to improve the work of the Unit. Мы продолжали прилагать усилия для улучшения работы Группы.
Allow me to conclude, Sir, by renewing to you the full support of the Cuban delegation for your work and the success of this Committee's work. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы вновь заявить, что кубинская делегация всецело поддерживает Вашу работу и готова прилагать усилия для обеспечения успешной работы Комитета.
In the context of multi - agency follow-ups with ITU, UNDP, UNESCO, ITC and ILO, UNCTAD will focus its work on e-business and would contribute to the work on e-employment. В рамках межучрежденческой последующей работы с участием МСЭ, ПРООН, ЮНЕСКО, МТЦ и МОТ ЮНКТАД сосредоточит усилия на электронных деловых операциях и будет участвовать в работе над созданием электронного рынка труда.
I would also like to express my gratitude for the preparatory work undertaken by the Secretariat, in particular Mr. Robert Orr's tireless work on this very important subject. Я хотел бы также выразить благодарность Секретариату за проделанную им подготовительную работу и, в частности, гну Роберту Орру за его неустанные усилия в этой весьма важной области.
In conclusion, on behalf of the Government of Yemen, I would like to extend our appreciation for the good work of Secretary-General Ban Ki-moon in managing this Organization and in improving its work. В заключение от имени правительства Йемена я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его хорошую работу по руководству нашей Организацией и за усилия по усовершенствованию ее деятельности.
We remain committed to efforts, consistent with the rules of procedure, aimed at the Conference reaching consensus on its programme of work in order to commence early substantive work. Мы решительно поддерживаем эти усилия, которые осуществляются в соответствии с правилами процедуры и направлены на то, чтобы достигнуть консенсуса на Конференции по ее программе деятельности в целях скорейшего начала работы по существу.
Despite recent efforts to strengthen its work processes, OIOS finds that not all key activities being pursued by the Office are supported by consistent and well-documented work methods. Несмотря на прилагаемые в последнее время усилия по укреплению рабочих процессов УВКПЧ УСВН считает, что не все основные мероприятия, осуществляемые Управлением, подкрепляются последовательными и как следует документированными методами работы.
The representative of Tonga said that while appreciating UNCTAD's initiatives and efforts in research and analytical work on development issues, his country emphasized the need to include all Pacific island countries, where relevant, in that work. Представитель Тонги заявил, что его страна, высоко оценивая инициативы и усилия ЮНКТАД по проведению исследовательской и аналитической работы, посвященной проблематике развития, вместе с тем отмечает необходимость охвата в соответствующих случаях этой работой всех островных стран Тихоокеанского региона.
Despite the considerable work undertaken to date to strengthen the region's management of its highly migratory fish stocks, Leaders believe urgent supplementary work is needed in specific areas. Несмотря на уже проделанную серьезную работу по укреплению в регионе механизмов управления его запасами далеко мигрирующих рыб, участники Форума полагают, что по отдельным направлениям необходимо в срочном порядке предпринять дополнительные усилия.
I must point out that, while this year's efforts have allowed some progress to be made, the Conference on Disarmament still lacks a programme of work that would allow it to resume substantive work. Я должен отметить, что, хотя предпринятые в этом году усилия позволили добиться определенного прогресса, Конференции по разоружению все еще недостает программы работы, которая позволила бы ей возобновить работу по существу.
The EU has constantly sought to secure the adoption of a programme of work for the Conference and will spare no effort to revitalize this unique forum so that negotiations can resume their substantive work. ЕС настойчиво добивается принятия программы работы Конференции и приложит все усилия для активизации этого единственного в своем роде форума, с тем чтобы на переговорах могла быть возобновлена работа по существу.
The rationalization of the Committee's programme of work should continue, as should the rational division of work between the General Assembly and the Economic and Social Council. Необходимо продолжить усилия по упорядочению деятельности Комитета, а также по рациональному разделению функций между Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.