Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
These work programmes identify the core areas where action should be concentrated and will guide implementation and monitoring activities over a longer period. В этих программах работы определяются основные области, где должны быть сконцентрированы усилия, и они будут служить руководством при осуществлении и контроле за ходом выполнения мероприятий на протяжении более длительного периода.
Its efforts in 1995 clearly demonstrated the direct policy relevance of UNU/WIDER's work to current world problems. Усилия, предпринимавшиеся в 1995 году, убедительно продемонстрировали прямую политическую актуальность деятельности УООН/ МНИИЭР для решения нынешних мировых проблем.
All Member States should continue to support UNIDO and work towards ensuring its increasing effectiveness. Всем государствам-членам следует и впредь поддерживать ЮНИДО и прилагать усилия к повышению ее эффективности.
We thank them for their great efforts to facilitate the work of the three committees. Мы благодарим их за огромные усилия по содействию работе трех комитетов.
Argentina also welcomed the work being undertaken within the United Nations system on measures to combat traffic in women and girls. Аргентина приветствует также усилия по борьбе с торговлей женщинами и девочками, предпринимаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Current work concentrates on extracting more precise information by LIBS and enhancing process control of the dust handling system. Предпринимаемые в настоящее время усилия направлены на получение более точной информации посредством использования ЛИБС и усиление производственного контроля в системе обработки пыли.
Further work was required to develop the principles that flowed from the framework itself. Необходимы дальнейшие усилия по разработке принципов, вытекающих из самих основных положений.
We welcome the efforts and overall work of the Mission he heads in the implementation of its important mandate. Мы высоко оцениваем его усилия и в целом работу возглавляемой им Миссии по выполнению ее важного мандата.
Everything should be done to avoid duplication of work and the two monitoring mechanisms should exchange information more systematically. Необходимо приложить все усилия, с тем чтобы избегать дублирования в работе, и следует обеспечить более систематический обмен информацией между этими двумя контрольными механизмами.
The Special Rapporteur notes with appreciation that efforts in this respect have been made through preparatory work on an equality act. Специальный докладчик с признательностью отмечает усилия, предпринятые в этом отношении в рамках работы по подготовке закона о равноправии.
He stated that his Government was ready to participate and support the work of the working group. Он заявил, что его правительство поддерживает усилия Рабочей группы, направленные на разработку текста, и готово принять участие в этой работе.
That effort must go hand in hand with work to tackle inequality, poverty and injustice. Эти усилия должны осуществляться параллельно с мерами, направленными на борьбу с неравенством, нищетой и несправедливостью.
We will work to make it fully effective in the promotion and protection of human rights. Мы будем прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить его полную эффективность в деле поощрения и защиты прав человека.
We will work together with Irish industry and partner companies in Africa to promote trade, investment and technology transfer. В сотрудничестве с ирландским промышленным сектором и компаниями-партнерами в Африке мы будем прилагать усилия по поощрению торговли, инвестиций и передачи технологий.
The Tribunal has therefore begun an effort to improve understanding of its work in the former Yugoslavia. Поэтому Трибунал начал прилагать усилия, направленные на углубление понимания его работы в бывшей Югославии.
But that Eritrean effort did not work. Однако эти усилия Эритреи не увенчались успехом.
This adoption will bring to a successful close the arduous work and efforts undertaken in accordance with the mandate contained in resolution 52/13. Это утверждение увенчает успехом напряженные труды и усилия, прилагавшиеся во исполнение мандата, определенного в резолюции 52/13.
Significant efforts are being made to involve the civil society and NGOs in the work of the subprogramme. Значительные усилия прилагаются для вовлечения гражданского общества и НПО в работу по линии этой подпрограммы.
ICC/CALS welcomed all the efforts of CEFACT and was looking forward to participating actively in its work on business processes and electronic commerce. МК/АСЗМТС приветствует все усилия СЕФАКТ и выражает готовность активно участвовать в его работе в области бизнес-процессов и электронной торговли.
This will be complemented by related work being undertaken by UNEP regional offices for Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean. Эти усилия будет дополнять соответствующая деятельность региональных отделений ЮНЕП для Азии и Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна.
Kuwait appreciated the efforts deployed by the Organization in that area and wished to encourage it to pursue its work further. Кувейт с удовлетворением отмечает усилия, предпринятые Организацией в этой области, и призывает ее продолжить эту работу.
UNCTAD's work in the area of business practices and trade facilitation will be actively pursued in close cooperation with UN/ECE and ITC. В рамках работы ЮНКТАД в области деловой практики и упрощения торговли буду предприниматься активные усилия по развитию тесного сотрудничества с ЕЭК ООН и МТЦ.
Efforts in this area are closely linked with the work on eco-restructuring. Усилия в этой области тесно связаны с работой над перестройкой деятельности в экологической области.
We must work in solidarity with the world community to address the issue of global climate change. Мы должны приложить совместные усилия с международным сообществом для решения вопроса глобальных изменений климата.
The Partners will work individually and together to develop legal and financial conditions in their countries conducive to international investment. Партнеры будут прилагать индивидуальные и совместные усилия для создания в своих странах правовых и финансовых условий, благоприятствующих международным инвестициям.