Certainly, the government must also find better ways to help homeowners and their lenders work out efficient bankruptcy proceedings. |
Безусловно, правительству также необходимо найти лучшие способы помочь домовладельцам, а их кредиторам выработать эффективные процедуры банкротства. |
Okay, gentlemen, sorry we couldn't work anything out. |
Ладно, джентельмены, простите, мы не можем что-либо выработать. |
The D.A. And I could work... |
Окружной прокурор и я могли бы выработать... |
We must achieve a cease-fire and work out a viable political solution. |
Мы должны добиться прекращения огня и выработать жизнеспособное политическое решение. |
The Committee should work out its own definition of urban governance in the European cultural and historical context. |
Комитету следует выработать свое собственное определение управления городами в европейском культурном и историческом контексте. |
The Organization should work on arrangements that would lead to the clearing of the financial backlog and ensure a smooth flow of funds in the future. |
Организации следует выработать механизм, который позволит погасить накопившуюся финансовую задолженность и обеспечить регулярное поступление средств в будущем. |
If we do that, we can work out a plan for the period thereafter. |
Если мы это сделаем, мы сможем выработать план и на последующий период. |
The statistical community could also work for a common policy and agree upon core principles regarding access to microdata. |
Статистическое сообщество могло бы выработать общую политику и согласовать базовые принципы в области доступа к микроданным. |
The work programme on the harmonization of non-preferential rules of origin should be achieved rapidly, to attain simplified, harmonized and more transparent rules. |
Необходимо оперативно выработать программу согласования непреференциальных правил происхождения для установления упрощенных, унифицированных и более транспарентных норм в этой области. |
The international community should work towards policies that promoted safe debt instruments, reduced destabilizing capital flows and promoted responsible borrowing. |
Международное сообщество должно выработать такую политику, которая поощряла бы выпуск безопасных долговых инструментов, вела к сокращению потоков капитала, имеющих дестабилизирующий эффект, и способствовала утверждению ответственного подхода к заимствованию. |
In the current crisis, the Forum can also work towards more effective approaches to development cooperation. |
В условиях нынешнего кризиса Форум может также выработать более эффективные подходы к сотрудничеству в области развития. |
You better work on getting a little distance, because you two are over. |
Тебе пора выработать некую дистанцию, потому что у вас с ней все кончено. |
We can either work out an equitable agreement between Jenny Rebecca's three parents, or we could go to court and let a judge resolve this. |
Мы можем либо выработать равноправное соглашение между тремя родителями Дженни Ребекки... Либо пойти в суд и позволить судье принять решение. |
The World Bank and the United Nations should work jointly on needs assessments, with full national ownership. |
Следует выработать общие подходы к сбору данных и оценке полученных результатов. |
We must work together to create a durable formula. |
Мы должны сотрудничать на благо того, чтобы выработать жизнеспособную формулу. |
The evaluation provides recommendations for future UNDP strategies for work in this area. |
Оценка позволяет выработать рекомендации для будущей стратегии работы ПРООН в этой области. |
In January 2014 a special investigator was appointed with the remit of recommending ways to organise anti-discrimination work and make it more effective. |
В январе 2014 года был назначен специальный уполномоченный по проведению расследований, которому было поручено выработать рекомендации о возможностях организации работы по борьбе с дискриминацией и повышению ее эффективности. |
This allows a clear approach to the new programme of work. |
Это позволит выработать четкий подход к новой программе работы. |
Although an effort was made in the beginning to create a system to find common ground, the work ground to a halt. |
Хотя вначале прилагались усилия по созданию системы, с тем чтобы выработать общую позицию, работа полностью остановилась. |
Our work in this forum must take into account this reality if it is to develop effective responses to the challenges of nuclear disarmament. |
И чтобы выработать эффективные ответы на проблемы ядерного разоружения, наша работа на этом форуме должна принимать в расчет эту реальность. |
It must develop a balanced programme of work which answers the concerns of all parties. |
Она должна выработать сбалансированную программу работы, которая предлагала бы ответы на вопросы, вызывающие обеспокоенность у всех стран-участниц. |
They need to have a sense that their own work is meaningful and important. |
Им необходимо выработать чувство, что их собственная работа значима и важна. |
The Identification Commission may draw up rules of procedure to facilitate its work. |
Для содействия своей работе Комиссия по идентификации может выработать правила процедуры. |
Functional commissions should develop multi-year programmes of work for the follow-up and review of conference programmes of action. |
Функциональные комиссии должны выработать многолетние программы работы для последующих мер и рассмотрения программ действий, принятых на конференции. |
Ms. Fanning commented that UNIFEM must choose elements to improve its work. |
Г-жа Феннинг высказала свои замечания в отношении того, что ЮНИФЕМ должен выработать определенные элементы в целях улучшения своей работы. |