| The new structure simplified supervision and strengthened efforts to reduce contribution evasion and unregistered work. | Новая структура позволила упростить контроль и приумножила усилия по сокращению случаев уклонения от уплаты взносов и незарегистрированной работы. |
| The Forum's work on rehabilitating degraded lands will also contribute to efforts in increasing forest cover in Africa. | Деятельность Форума в области восстановления деградированных земель также станет вкладом в усилия по увеличению лесного покрова в Африке. |
| An effort must be made in the operational field to collect information of this type of volunteer work. | Необходимо предпринять усилия на практическом уровне с целью сбора информации по этому типу добровольческой (волонтерской) работы. |
| As noted above, interaction and coordination between EMEP and the effects work has intensified but it needs to be taken further. | Как было указано выше, взаимодействие и координация между ЕМЕП и деятельностью по воздействию были активизированы, однако в этом направлении необходимы дополнительные усилия. |
| Several delegates stated that efforts to streamline the publications programme should not be at the expense of work on topics critical to developing countries. | Несколько делегатов заявили, что усилия по рационализации издательской программы не должны идти в ущерб работе над темами, имеющими крайне важное значение для развивающихся стран. |
| Further, he highlighted the need to continue the important work of the Working Group. | Он также подчеркнул необходимость продолжать важные усилия Рабочей группы. |
| The Board commends the diligent and dedicated work of the staff of the Register. | Совет высоко оценивает неустанные и целеустремленные усилия секретариата Реестра. |
| When preferable, the Working Group will work jointly with the other body or bodies. | В тех случаях, когда это предпочтительно, Рабочая группа предпринимает усилия совместно с другим органом или органами. |
| UNASUR supported the work of the Special Committee to bring an end to colonialism in all its forms and manifestations. | УНАСУР поддерживает усилия Специального комитета по борьбе с колониализмом во всех его формах и проявлениях. |
| This work has already led to a broad inventory of high-activity sources exported; 300 have been identified. | Эти усилия уже позволили выявить 300 поставленных на экспорт высокоактивных источников. |
| He commended the Executive Director and the UNICEF staff who were working under extremely difficult circumstances for their tireless work. | Он поблагодарил Директора-исполнителя и сотрудников ЮНИСЕФ, работающих в крайне сложных условиях, за их неустанные усилия. |
| That work was coupled with technical assistance for planning and budgeting teams in six key line ministries. | Эти усилия подкреплялись оказанием технической помощи группам планирования и составления бюджета в шести ключевых министерствах. |
| Those efforts were an indication that Qatar had no interest in politicizing the Centre's work. | Эти усилия свидетельствуют о том, что Катар не заинтересован в политизации работы Центра. |
| His delegation commended the work of United Nations bodies that were making a significant contribution to the efforts of States to eradicate terrorism. | Его делегация высоко оценивает работу органов Организации Объединенных Наций, которые вносят значительный вклад в усилия государств по искоренению терроризма. |
| The Commission had therefore encouraged efforts towards better integration of its work into relevant United Nations programmes. | Поэтому Комиссия приветствовала усилия по содействию большей увязки ее работы с соответствующими программами Организации Объединенных Наций. |
| The work will also draw upon the efforts of international and regional organizations in this area. | В работе будут также учитываться усилия международных и региональных организаций в данной области. |
| The delegation of Azerbaijan should focus on contributing to the work of the Committee rather than spreading lies and distorting facts. | Делегация Азербайджана должна сконцентрировать свои усилия на содействии работе Комитета, а не распространении лжи и искаженных фактов. |
| CELAC appreciated the efforts of the Department of Public Information to raise public awareness of the Organization's work. | СЕЛАК высоко ценит усилия Департамента общественной информации по расширению осведомленности общественности о работе Организации. |
| The work of the Panel and the efforts of the international community should focus on three main challenges. | Работа Группы и усилия международного сообщества должны быть сфокусированы на трех основных проблемах. |
| We commend the efforts by all the 2013 Presidents of the Conference on Disarmament to reach a consensus on the programme of work. | Высоко оцениваем усилия, предпринимавшиеся всеми председателями Конференции по разоружению 2013 года для достижения консенсуса по программе работы. |
| We call on all States concerned to make, with full responsibility, further efforts in order to unblock the work of the Conference. | Призываем все заинтересованные государства и далее со всей ответственностью прилагать усилия к тому, чтобы разблокировать работу Конференции. |
| Law enforcement authorities work actively to detect human trafficking offences, arrest suspects and hand them over to the justice system for prosecution. | Правоохранительные органы прилагают усилия в целях выявления преступлений, связанных с торговлей людьми, ареста подозреваемых и передачи их системе правосудия для привлечения к уголовной ответственности. |
| Efforts will continue to conduct verification of destruction work at those sites. | На этих объектах будут и далее прилагаться усилия по обеспечению проверки работы по уничтожению. |
| It recognized efforts regarding civil registration and literacy, and encouraged the work on gender equality and combating gender-based violence. | Она признала усилия, связанные с регистрацией актов гражданского состояния и грамотностью, и призвала работать над достижением гендерного равенства и борьбой с гендерным насилием. |
| Appreciation was expressed to the Government of Qatar for its efforts and work undertaken in preparation for the Congress. | Правительству Катара была выражена признательность за его усилия и работу по подготовке к Конгрессу. |