Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Much work has also been done at the regional level to give effect to the objectives of resolution 1373. В целях осуществления задач, изложенных в резолюции 1373, огромные усилия предпринимаются также и на региональном уровне.
Their hard work, and the commitment and leadership shown by Timor-Leste, will be critical factors in achieving progress in the final months of UNMISET's mandate. Их напряженные усилия, приверженность и руководящая роль в Тиморе-Лешти станут решающими факторами в последние месяцы действия мандата МООНПВТ.
In order to do that effectively, the work to reform, streamline and modernize the United Nations must be pursued with vigour and a sense of shared responsibility. Чтобы делать это эффективно, усилия по реформированию, рационализации и модернизации Организации Объединенных Наций надлежит проводить энергично и с чувством коллективной ответственности.
The work of UNESCO in linking free press, access to information and poverty alleviation is a vital contribution to discussions on development. Усилия, предпринятые ЮНИСЕФ для того, чтобы увязать воедино свободу печати, доступ к информации и борьбу с нищетой, стали существенным вкладом в дискуссию по вопросам развития.
In addition to this recruitment strategy, work is also being carried out in the area of training. Помимо упомянутой стратегии в области найма также предпринимаются усилия в области подготовки.
However, we have also seen how the work of the United Nations in the areas of development and the environment is often fragmented and weak. Однако мы также увидели, сколь часто усилия Организации Объединенных Наций в области развития и охраны окружающей среды бывают раздробленными и неэффективными.
Also, further work needs to be undertaken on Secretariat and management reform as well as on reform of the Security Council. Необходимо также предпринять дополнительные усилия для осуществления реформ Секретариата и управленческих структур, а также Совета Безопасности.
They enhanced Governments' understanding of the Committee's work as a joint effort and the fundamental basis for constructive dialogue and change. Они укрепляют убежденность правительств в том, что работа Комитета представляет собой совместные усилия и имеет основополагающее значение для конструктивного диалога и обмена идеями.
Appreciation was expressed for the work of the Department for Disarmament Affairs and its efforts in disarmament, arms limitation and non-proliferation. С признательностью была отмечена работа Департамента по вопросам разоружения и его усилия в области разоружения, ограничения вооружений и нераспространения.
All efforts should be made to support the continued implementation of the Institute's programme of work; Следует приложить все усилия для поддержки дальнейшего осуществления программы работы Института;
The Advisory Committee welcomes the continued efforts made by the Board to improve the structural presentation of its reports and recognizes the intensive work that has gone into producing them. Консультативный комитет приветствует прилагаемые Комиссией последовательные усилия по совершенствованию структуры докладов и отмечает интенсивную работу, проделанную в ходе их подготовки.
It was noted that countries of origin and relevant partners should work together to provide opportunities for all citizens to achieve sustainable livelihoods. Было отмечено, что страны происхождения и их партнеры должны объединять усилия для обеспечения для всех граждан гарантированных источников средств к существованию.
We must continue our efforts so as to finalize our work in those areas, in which there has been only partial implementation thus far. Мы должны продолжать свои усилия с тем, чтобы завершить работу в тех областях, где пока что лишь частично реализованы намеченные задачи.
Liechtenstein fully supports the efforts of the Secretary-General, who, through his Personal Envoy, is continuing to help the parties work towards a political settlement that just, lasting and mutually acceptable. Лихтенштейн полностью поддерживает усилия Генерального секретаря, который через своего Личного посланника продолжает помогать сторонам в поисках справедливого, прочного и взаимоприемлемого политического урегулирования.
We highly appreciate the sustained efforts of all interested parties, especially the delegation of France, to bring our work to a successful conclusion. Мы высоко оцениваем значительные усилия, приложенные всеми заинтересованными сторонами, в особенности делегацией Франции, для того чтобы наша работа была успешно завершена.
Since then, CEB has sought to act on the implications for the work of the system of the 2005 World Summit Outcome. В последующий период КСР предпринимал усилия по изучению последствий Итогового документа Всемирного саммита 2005 года для работы системы.
At the moment, serious efforts continue to complete work on the other commissions realistically, objectively and with good intentions. Сейчас мы с самыми благими намерениями предпринимаем серьезные усилия для завершения работы по созданию остальных комиссий на реалистичной и объективной основе.
We will work with you to improve the workings of the United Nations and to make it more effective. Совместно с Вами мы будем прилагать усилия для улучшения методов работы Организации Объединенных Наций и придания ей более эффективного характера.
It is critical that the international community work together to address North Korea's growing threats to its neighbours and to the world. Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество предприняло совместные усилия в связи с нарастающими угрозами со стороны Северной Кореи в адрес ее соседей и для всего мира.
The two earlier Panels devoted extensive and valuable work to producing a report on that topic, and our delegation would not like to see their efforts wasted. Две ранее созывавшиеся группы провели обширную и полезную работу в целях подготовки доклада по данной теме, и наша делегация не хотела бы, чтобы их усилия пропали даром.
I am referring to the work towards an agreed schedule, for the first time in a decade, with particular efforts to reflect the security concerns of all States. Я имею в виду первые за десятилетие усилия по согласованию графика работы с уделением особого внимания учету интересов безопасности всех государств.
We also wish to join others before us in paying tribute to the work of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. Мы хотели бы также присоединиться к другим делегациям и воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его усилия.
More work needs to be done by all concerned to address the root causes of these conflicts and to promote justice and peace. Необходимо, чтобы все заинтересованные стороны предпринимали более активные усилия для устранения коренных причин этих конфликтов и для содействия делу справедливости и мира.
It is hoped that during their sojourn, the members of the Sierra Leonean diaspora may become interested in returning and further contributing to the ensuing development work in the country. Остается надеяться на то, что в течение срока их временной работы члены диаспоры Сьерра-Леоне, возможно, проявит интерес к тому, чтобы вернуться и вносить дальнейший вклад в усилия по развитию страны.
The Committee had a unique opportunity to send a strong signal to the international community that it should work towards an early resumption of the negotiations. Комитет имеет уникальную возможность подать мощный сигнал международному сообществу относительно того, что необходимо предпринимать усилия в целях скорейшего возобновления переговоров.