Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
The entire international community must work even harder to find ways and means to solve these problems as soon as possible. Все международное сообщество должно приложить еще большие усилия для того, чтобы как можно скорее найти пути и способы решения этих проблем.
My delegation supports efforts to strengthen the General Committee to ensure its effective role in organizing the work of the General Assembly. Моя делегация поддерживает усилия по укреплению Генерального комитета, направленные на осуществление эффективной роли в деле организации работы Генеральной Ассамблеи.
China will, as always, work together with the international community for peace and stability in the region. Как всегда Китай вместе с международным сообществом будет прилагать усилия для установления мира и стабильности в регионе.
This helps in the efforts under way to streamline the work of the Assembly. Это вносит вклад в усилия, предпринимаемые в настоящее время в целях рационализации работы Ассамблеи.
The report of the first year of the Tribunal shows that every effort has been made to carry out our work. Доклад за первый год работы Трибунала показывает, что были предприняты все усилия для выполнения нашей задачи.
Peace is before us and we all must work together to make it a reality. Мир находится в пределах нашей досягаемости, и мы все должны объединить наши усилия для того, чтобы превратить его в реальность.
Democratization became a new feature of the work of the United Nations. В деятельность Организации Объединенных Наций был привнесен новый аспект - усилия по демократизации.
And in this work, let us first join efforts in bringing the CTBT negotiations to a successful conclusion. Давайте же прежде всего объединим усилия в рамках этой работы и будем добиваться успешного завершения переговоров по ДВЗИ.
I will of course do all I can to ensure success in the work of the Group. Разумеется, я приложу все усилия для успеха работы этой Группы.
The Second Committee should therefore redouble its efforts to conclude its work on that document. Поэтому Второму комитету следует активизировать свои усилия по завершению работы над этим документом.
Her Government appreciated the work of the Division for the Advancement of Women to promote such cooperation. Ее правительство выражает признательность Отделу по улучшению положения женщин за предпринимаемые им усилия по оказанию содействия развитию такого сотрудничества.
She took note of the work being done by UNESCO to establish a culture of peace. Заслуживают одобрения усилия ЮНЕСКО по утверждению культуры мира.
UNDP should continue its work to strengthen human rights by advocating capacity development for governance. ПРООН следует продолжать наращивать свои усилия по защите прав человека путем содействия созданию потенциала в области управления государственными делами.
In this way, we can work towards strengthening the Organization and make it serve humanity more effectively. Таким образом мы можем направлять свои усилия на укрепление Организации и повышение эффективности ее деятельности на службе человечеству.
He invited all Gambians, irrespective of political conviction or affiliation, to come together and work for the development of the country. Президент обратился ко всем гамбийцам, независимо от политических убеждений и политической принадлежности, с призывом объединиться и направить свои усилия на обеспечение развития страны.
Her untiring work and devotion have been decisive in defending and preserving the integrity of the Statutes of INSTRAW. Ее неустанные усилия и целенаправленность играют решающую роль в борьбе за сохранение целостности уставных документов МУНИУЖ.
Governments must work together to strengthen their legislation to that end. Правительства должны объединить свои усилия для ужесточения с этой целью своего законодательства.
Despite admirable mine-clearance efforts, there was much work ahead and international support was indispensable. Несмотря на то, что были предприняты значительные усилия по разминированию, еще многое предстоит сделать, и в этом необходима поддержка международного сообщества.
All parties should work to resolve the conflict and achieve national reconciliation. Всем сторонам следует прилагать усилия по урегулированию этого конфликта и достижению национального примирения.
This is why we must work to restore peace and security, which inevitably involves regaining control of the army. Именно поэтому мы должны прилагать усилия для восстановления мира и безопасности, что неизбежно влечет восстановление контроля над армией.
I wish also to thank the Vice-Chairmen for their excellent efforts in guiding the work of the Group last year. Я также хотел бы выразить признательность заместителям Председателя за их превосходные усилия, направленные на обеспечение руководства работой Группы в прошлом году.
We urge that these efforts continue in an integrated fashion, generating synergies among all organizations carrying out this highly valuable work. Мы настоятельно призываем продолжать эти усилия на комплексной основе, что позволит добиться эффекта синергизма в усилиях всех организаций, выполняющих эту чрезвычайно ценную работу.
It is therefore necessary to channel efforts so that the material presented responds to a work plan. Поэтому необходимо скоординировать усилия, с тем чтобы все представленные материалы отвечали плану работы.
The Expert Group appreciated the efforts of the United Nations Statistics Division in facilitating its work. Группа экспертов высоко оценила усилия Статистического отдела Организации Объединенных Наций в деле содействия ее работе.
The Group has made large efforts to obtain broad global participation in its work and has achieved some success. Группа предпринимала значительные усилия, с тем чтобы добиться глобального участия в ее работе, и добилась некоторых успехов.