Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Greater efforts are being made to increase awareness of the work of UNU. В настоящее время предпринимаются более энергичные усилия по повышению информированности международной общественности о деятельности Университета.
The Special Representative has also been active in mobilizing voluntary contributions to support his work. Специальный представитель предпринимал также активные усилия по мобилизации добровольных взносов в поддержку своей деятельности.
My delegation supports all efforts and initiatives that can make the work being done to preserve peace on the African continent more effective. Моя делегация поддерживает все усилия и инициативы, которые могут повысить эффективность работы по сохранению мира на африканском континенте.
Members welcomed the efforts of the Secretariat in the two endeavours, which substantially assisted the Committee in its work. Члены Комитета приветствовали усилия Секретариата в этих двух областях, которые послужили Комитету важным подспорьем в его работе.
We must work together to meet the challenges of the next millennium successfully. Мы должны объединить наши усилия, с тем чтобы добиться успеха в решении сложных задач следующего тысячелетия.
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма.
(b) In the chemical area, the work programme included further efforts to clarify particular issues of concern. Ь) в химической области программа работы предусматривала дальнейшие усилия по выяснению конкретных вопросов, вызывающих обеспокоенность.
These services contributed to strengthening the work of the Agency. Эти усилия способствовали активизации деятельности Агентства.
Egypt will work to give timely effect to these initiatives. Египет будет предпринимать усилия по своевременному осуществлению этих инициатив.
It spared no effort to complete its work by Friday, 20 November, as requested by the General Assembly. Он приложил значительные усилия, чтобы завершить свою работу к пятнице, 20 ноября, как просила Генеральная Ассамблея.
Significantly, international organizations and institutions were drawn into the work undertaken in the context of the security model. Важным шагом стало вовлечение международных организаций и институтов в усилия, связанные с разработкой модели безопасности.
UNDP will therefore cluster its work around its core functional areas. Ввиду этого ПРООН будет сосредоточивать свои усилия на основных направлениях своей деятельности.
For example, work on "best practices" appeared insufficiently developed. Например, усилия по разработке "наиболее эффективных методов" оказались недостаточными.
Finally, the delegation of Japan expressed its gratitude to the Chairman-Rapporteur for his hard work in seeking an agreement. В заключение делегация Японии выразила свою признательность Председателю-Докладчику за его неустанные усилия по достижению договоренности.
More work, however, is obviously needed to bring further clarity and to overcome the damage incurred in April. Однако, разумеется, необходимы новые усилия для того, чтобы еще больше прояснить положение и исправить ущерб, причиненный в апреле.
We applaud and encourage the efforts of international organizations - including United Nations specialized agencies, which work to satisfy these needs and aspirations. Мы поддерживаем и приветствуем усилия международных организаций, включая специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, которые работают для удовлетворения этих чаяний и потребностей.
Further work should be undertaken at the international level to develop criteria to improve corporate environmental reporting. Необходимы дополнительные международные усилия по разработке критериев в целях улучшения экологической отчетности корпораций.
Despite their best efforts, the staff might not succeed in meeting all the requirements for the implementation of the proposed programme of work. Даже прилагая максимальные усилия, персонал может оказаться не в состоянии выполнять все требования, связанные с осуществлением предлагаемой программы работы.
We should all endeavour to find the common ground on which we can proceed to improve our work. Мы все должны направить усилия на изыскание общей позиции, на основе которой мы сможем заниматься совершенствованием нашей работы.
Let us work together to ensure the attainment of these objectives and enable sustainable development in mine-affected countries. Давайте приложим все усилия для достижения этих целей и обеспечения возможностей для устойчивого развития в пострадавших от мин странах.
In regard to conditions of work, important efforts have been made to ensure that they are continuously improved. В области условий труда прилагаются серьезные усилия по их постоянному улучшению.
The Special Representative will work with all concerned partners for the promotion and realization of this project. Вместе со всеми заинтересованными партнерами Специальный представитель будет прилагать свои усилия ради достижений этой цели.
With the common will of the international community, it is indeed crucial for all of us to make continued efforts to strengthen the CD's work. При наличии общей воли международного сообщества всем нам поистине кардинально важно предпринимать неуклонные усилия по укреплению работы КР.
Yet as has been emphasized by the G., our efforts concerning the programme of work are not complete. Однако, как подчеркнула Группа 21, наши усилия в отношении программы работы все еще не завершены.
Delegations must overcome such tendencies and work constructively to promote the rule of law and its implementation in international relations. Делегациям надо преодолеть такие тенденции и конструктивно предпринимать усилия для укрепления верховенства права и применения этого принципа в международных отношениях.