We commend the Registrar's untiring efforts and initiatives to promote better knowledge and awareness at various strata of civil society, particularly about the work of the ICTR, especially in Rwanda and the Great Lakes region. |
Мы одобряем неустанные усилия и инициативы Секретаря, цель которых - обеспечить лучшую осведомленность и понимание ситуации различными слоями гражданского общества, особенно относительно работы МУТР в Руанде и районе Великих Озер. |
In the second half of the reporting period, a major effort was made to make up for the work undone owing to the redeployment of resources to Kosovo. |
Во второй половине отчетного периода основные усилия прилагались по ликвидации отставания в работе, вызванного перераспределением ресурсов в Косово. |
However, it believed that an effort should be made to arrive at consensus on some of the measures proposed for improving the Special Committee's work and focusing its efforts on topics that could make a real contribution to the revitalization of the Organization. |
Тем не менее оратор считает, что следует приложить усилия к достижению консенсуса по некоторым мерам, предложенным для улучшения работы и нацеливания деятельности Комитета на проработку тем, содействующих действенной активизации Организации. |
A sustained effort would be required to allocate more resources to the IAEA to carry out further research work in the health and agriculture sectors, which could immensely reduce hunger, disease and poverty in the world. |
Необходимы постоянные усилия по предоставлению МАГАТЭ дополнительных ресурсов, необходимых для продолжения исследований в области здравоохранения и сельского хозяйства, так как с их помощью можно весьма значительно снизить уровень голода, болезней и нищеты в мире. |
We fully support efforts to further integrate the problem of children and armed conflict in the peace and security sector of the United Nations and the work of the Security Council. |
Мы полностью поддерживаем усилия по дальнейшей интеграции проблемы детей и вооруженных конфликтов в контекст мира и безопасности Организации Объединенных Наций и деятельности Совета Безопасности. |
HIDS are a great way to detect disallowed changes to your system, but they take a little work to implement properly and make good use of. |
HIDS является великолепным решением для регистрации подозрительных изменений в системе, однако для того, чтобы она заработала, нужно приложить небольшие усилия. |
In 1996 East Timor was suddenly brought to world attention when the Nobel Peace Prize was awarded to Bishop Carlos Filipe Ximenes Belo and José Ramos-Horta "for their work towards a just and peaceful solution to the conflict in East Timor". |
В 1996 году к Восточному Тимору неожиданно было привлечено мировое внимание, когда Нобелевскую премию мира за «усилия по справедливому и мирному разрешению конфликта в Восточном Тиморе» получили епископ Карлуш Белу и Жозе Рамуш-Орта. |
However, due to academic dishonesty, not all graduates with the same grades actually did the same work or have the same skills. |
Однако, из-за академической непорядочности, не все, у кого есть диплом, приложили одинаковые усилия или обладают одинаковыми навыками. |
Therefore, the work of the Joint UN Team on AIDS is primarily focused on the issue of injecting drug use, "It is our top priority to advocate with the government to allocate resources towards harm reduction interventions," says Setayesh. |
Поэтому усилия Объединенной группы ООН по СПИДу главным образом направлены на решение проблемы потребления инъекционных наркотиков. «Наш главный приоритет состоит в том, чтобы убеждать правительство в необходимости выделения ресурсов для мер вмешательства по снижению вреда», - говорит Сетайеш. |
The Security Council must work towards breaking the circle, and it must not lose an opportunity to do so when it sees one. |
Совет Безопасности должен приложить усилия с целью разорвать этот круг и не должен упускать возможностей для этого, когда он таковые видит. |
In this regard, let me also pay tribute to the delegation of Singapore for their its effort to enhance certain technical aspects of the work of the Council, including the annual report. Norway fully supports the draft report as presented. |
В этой связи позвольте мне воздать должное делегации Сингапура за усилия по совершенствованию технических аспектов работы Совета, включая ежегодный доклад. Норвегия всецело поддерживает представленный на рассмотрение проект доклада. |
Since that time, United Nations and other international humanitarian and development organizations as well as human rights bodies have undertaken significant efforts to integrate the Principles into their work around the world. |
С тех пор учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие международные гуманитарные организации и организации по вопросам развития, а также правозащитные органы прилагают значительные усилия для обеспечения учета Принципов в своей работе во всем мире. |
Although several new aircraft designs had been planned to use the Vulture, work on the engine's design ended in 1941 as Rolls-Royce concentrated on their more successful Merlin design. |
Хотя под Vulture разрабатывались несколько новых типов самолётов, работа над двигателем была прекращена в 1941 г., а разработчики сконцентрировали усилия на более успешном Merlin. |
The harmonious relationship with S&T made our joint efforts easier, even more so since there was immense work, on the part of both sides, said Arkadiusz Pluciński, Director of the European Law Department within the Office. |
Гармоничные отношения с S&T сделали наши совместные усилия наиболее плодотворными, так как требовалось проделать огромную работу с обеих сторон», - прокомментировал Arkadiusz Pluciński, Директор Европейского Законопроектного Департамента в рамках Комитета. |
Applying innovative, creative, and value-based approaches is integral to every project we work on - LUQAM saves your money and time by focusing efforts that balance practicality and cost-effectiveness. |
Применение инновационных, творческих, и основанных на ценности подходов является неотъемлемой частью каждого проекта, над которым мы работаем- LUQAM экономит Ваши деньги и время, сосредоточивая усилия на балансе практичности и рентабельности. |
In any case, time, effort and the money spent on this work will be paid back in the near future and will start bringing you profit. |
В любом случае, время, усилия и средства, потраченные на эту работу окупятся в ближайшем будущем и начнут приносить доход. |
This effort continues, and the International Electrotechnical Vocabulary (the on-line version of which is known as the Electropedia) remains an important work in the electrical and electronic industries. |
Эти усилия продолжаются и в подготовке Международного электротехнического словаря (известного также как Electropedia), способствующего совместной работе в электротехнических областях промышленности. |
The review notes that these efforts at legitimization are contentious and have been rebuffed by some academic scientists who work on aging, who instead attempt to portray the A4M as "charlatans whose main goal is making money". |
В обзоре отмечается, что эти усилия по легитимизации являются спорными и были отвергнуты некоторыми академическими учеными, которые работают над проблемами старения, пытающимися изобразить Академию как «шарлатанов, главной целью которого являются деньги». |
He believed that all monarchs should work for a sustainable peace on the principle of national sovereignty of states, principles of non-interference, and solving problems and disputes before an International Tribunal. |
Он считал, что все монархи должны приложить усилия по приближению эры устойчивого мира на основе принципа национального суверенитета государств, принципов невмешательства, а также решения проблем и споров в международном трибунале. |
Many areas with such languages work hard to preserve their ancient traditions, in the face of rapidly advancing telecommunications systems in many areas. |
Во многих районах, где используются свистящие языки, прилагаются большие усилия, чтобы сохранить древние традиции на фоне быстро развивающихся телекоммуникационных систем. |
As a result, the UMM RKKA Commission decided that the T-42 was not fully consistent with the presented design goals and decided to end work on the project, focusing instead on the T-35. |
В итоге комиссия УММ РККА приняла решение, что Т-42 не полностью соответствует предъявленному техническому заданию и постановила закрыть работы над этим проектом, сосредоточив усилия на Т-35. |
While effort expended may not result in a financial cost, the time spent is either placing a burden on staff or displacing other work. |
Хотя потраченные усилия, возможно, и не всегда выражаются в финансовых издержках, затраты времени компенсируются либо личным временем сотрудников, либо временем, которое могло бы быть потрачено на другие виды деятельности. |
OHCHR continued its efforts to mainstream human rights throughout the work of the United Nations, including in peace operations, development and humanitarian action. |
УВКПЧ продолжало предпринимать усилия в целях интеграции прав человека во всю работу Организации Объединенных Наций, включая операции по поддержанию мира, деятельность в области развития и гуманитарную деятельность. |
Her Government, along with non-governmental organizations, was undertaking significant efforts to strengthen families, promote the value of marriage, achieve gender equality in family relations and involve men in household work and the upbringing of children. |
Правительство Беларуси предпринимает совместно с неправительственными организациями значительные усилия по укреплению семьи, повышению ценности брака, достижению гендерного равенства в семейных отношениях и привлечению мужчин к работе по дому и воспитанию детей. |
In the interests of making this cohabitation charade work for us, we should do everything we can to try and make day-to-day life as easy and enjoyable as possible. |
Для того чтобы эта пародия на сожительство работала на нас, мы должны приложить все усилия, чтобы сделать нашу повседневную жизнь как можно легче и приятней. |