Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Minority women frequently work on eradicating harmful practices and their efforts should be supported. Женщины из числа меньшинств часто занимаются искоренением вредной практики, и необходимо поддерживать их усилия.
CRC recommended that Palau reinforce its efforts to promote proper breastfeeding practices, especially among working mothers and in the work environment. КПР рекомендовал Палау активизировать свои усилия по пропаганде надлежащей практики грудного вскармливания, особенно среди работающих матерей и на рабочих местах.
Togo should continue its efforts to bring the work of the TJRC to an early conclusion. Того следует продолжить свои усилия с целью скорейшего завершения работы КИСП.
The Special Rapporteur recognizes the efforts of countries that have adopted legislation to counter discrimination based on work and descent. Специальный докладчик признает усилия стран, которые приняли законодательство о борьбе с дискриминацией по виду занятий и родовому происхождению.
It acknowledged public efforts to promote and protect human rights and the work of the Truth and Reconciliation Commission. Она приветствовала усилия общества, направленные на поощрение и защиту прав человека, и работу Комиссии правды и примирения.
Also, we must all work together to give the peace process new impetus and continue the momentum for peace. Кроме того, нам всем сообща следует прилагать усилия для придания мирному процессу новой динамики и в целях дальнейшего продвижения к миру.
The PBC should therefore concentrate its efforts on achieving concrete results in its peacebuilding work in those countries. Поэтому КМС должна сосредоточить свои усилия на достижении конкретных результатов в усилиях по миростроительству в этих странах.
States should respect and adhere to these principles, and work together to forge closer cooperation for common security and prosperity. Государства должны соблюдать и уважать эти принципы и прилагать совместные усилия в целях установления отношений более тесного сотрудничества в интересах всеобщей безопасности и процветания.
Efforts should also support and empower the work being done by civil society in its efforts to combat violence against women. Следует также прилагать усилия по оказанию поддержки гражданскому обществу в его действиях по пресечению насилия в отношении женщин.
For her work to that end, we greatly thank Ms. Koehler. Мы искренне благодарим г-жу Келер за ее эти усилия.
The work on positive complementarity has already generated much interest from States, international and regional organizations and civil society. Усилия по обеспечению позитивной взаимодополняемости уже вызвали значительный интерес со стороны государств, международных и региональных организаций и гражданского общества.
On the long-standing conflict in the holy land, Solomon Islands supports the work of the Quartet. Что касается многолетнего конфликта на Святой земле, Соломоновы Острова поддерживают усилия «четверки».
While we work to foster peace in our region, we must also build a strong and viable nation at home. Прилагая усилия для укрепления мира в нашем регионе, мы должны также строить на нашей земле крепкую и жизнеспособную страну.
We also work to combat drug use and to raise awareness of the dangers of HIV/AIDS. Кроме того, мы прилагаем усилия для борьбы с распространением наркотиков и пытаемся повышать уровень информированности об опасности ВИЧ/СПИДа.
I hope that our meeting today will help to raise concern and enhance our work towards developing common approaches to non-communicable diseases. Я надеюсь, что наше сегодняшнее заседание поможет повысить интерес и активизировать наши усилия по выработке общих подходов к неинфекционным заболеваниям.
Achieving and maintaining access requires coordinated efforts and liaison with the relevant actors at all levels to establish acceptance for humanitarian actors and their work. Для достижения и сохранения доступа необходимы скоординированные усилия и поддержание контактов с соответствующими участниками на всех уровнях в целях получения согласия на доступ гуманитарных работников и проводимую ими деятельность.
At the time of writing, there are indications that all the hard work and efforts may bear the desired fruit. В момент подготовки настоящего доклада появились признаки того, что упорные усилия могут принести желаемые плоды.
The international community must therefore work together to address this pressing issue. Поэтому международное сообщество призвано объединить свои усилия с целью нахождения решения этой неотложной проблемы.
Our efforts should therefore focus on strengthening global governance for food security, while reinforcing the work of the various multilateral forums and international organizations. Соответственно, наши усилия должны быть сосредоточены на укреплении глобального управления в целях обеспечения продовольственной безопасности, при одновременной активизации работы различных многосторонних форумов и международных организаций.
The Government of Benin will work to ensure that democracy and the full respect for universally recognized human rights take root. Правительство Бенина будет предпринимать усилия для укрепления демократии и обеспечения всестороннего уважения общепризнанных прав человека.
Additional efforts should be made to enhance further the visibility and understanding of the work of the Economic and Social Council. Следует приложить дополнительные усилия, с тем чтобы сделать работу Экономического и Социального Совета еще более заметной и обеспечить лучшее понимание ее характера.
We appeal to all those concerned to engage in constructive dialogue and work towards peaceful solutions, assuring the protection of civilians. Мы призываем всех тех, кого это касается, проводить конструктивный диалог и предпринимать усилия для отыскания мирных решений, обеспечивая при этом защиту гражданского населения.
We fully support your continuing efforts to revitalize the work of the Conference on Disarmament. Мы полностью поддерживаем Ваши последовательные усилия по активизации работы Конференции по разоружению.
Fourthly, efforts should be made to advance the work of the Conference on Disarmament in a comprehensive manner. В-четвертых, необходимы усилия для активизации в полном объеме работы Конференции по разоружению.
Pakistan appreciates the efforts of the Secretary-General to revitalize the work of the Conference on Disarmament and the international disarmament machinery. Пакистан высоко ценит усилия Генерального секретаря по оживлению работы Конференции по разоружению и международного механизма разоружения.