Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
It is, therefore, incumbent that society work toward integral, equitable and sustainable social and economic development. Поэтому необходимо, чтобы государство прилагало усилия к достижению общего, справедливого и устойчивого социально-экономического развития.
The future looks good if we all work together for the betterment of mankind. Будущее будет иметь хорошие перспективы, если мы все будем предпринимать совместные усилия в целях совершенствования человечества.
That was perhaps nowhere more evident than in the work on ending violence against women. Об этом, несомненно, убедительнее всего свидетельствуют усилия, предпринимаемые с целью покончить с насилием в отношении женщин.
Efforts will be made to balance normative and operational work to ensure effective delivery of the expected accomplishments at both the policy and programme levels. Будут предприниматься усилия с целью добиться сбалансированности между нормативной и оперативной работой в интересах обеспечения эффективной реализации ожидаемых достижений как на уровне политики, так и на уровне программ.
That is, how they could work together in fulfilling the commitments made at Monterrey. Иными словами, речь идет о том, каким образом они могли бы объединить усилия в целях выполнения обязательств, принятых в Монтеррее.
This regrettable result came about despite the constant work done recently to which we all contributed. Этот достойный сожаления результат возник несмотря на приложенные в последнее время усилия всех сторон.
Delegations were also urged to intensify their efforts in order to finalize the work on the proposal at the current session. Кроме того, к делегациям обратились с просьбой активизировать их усилия, с тем чтобы завершить работу над данным предложением на нынешней сессии.
Efforts were also under way to enhance the balancing of work and family. В настоящее время предпринимаются усилия по содействию обеспечению большей сбалансированности между трудовой деятельностью и выполнением семейных обязанностей.
But substantive commitment and work must continue in providing humanitarian assistance, as well as in restoring law and order. Но необходимо продолжать прилагать существенные усилия и вести работу по оказанию гуманитарной помощи, а также по восстановлению правопорядка.
My delegation appreciates the efforts to reform the United Nations and revitalize the work of the General Assembly. Моя делегация высоко ценит усилия реформировать Организацию Объединенных Наций и оживить работу Генеральной Ассамблеи.
While supporting their work, we must continue to strive for the smooth and timely implementation of the reforms already agreed upon. Оказывая поддержку их работе, мы должны продолжать усилия с целью слаженного и своевременного осуществления уже согласованных реформ.
We have to intensify our efforts to make the daily work of the Organization more effective and fruitful. Мы должны активизировать наши усилия для того, чтобы сделать повседневную работу нашей Организации более эффективной и продуктивной.
They will work to raise awareness and shun all cultural inhibitions, shame and stigma. Они будут прилагать усилия для повышения информированности и избегать в своей работе предвзятости и предрассудков.
We call upon all parties involved to exercise maximum restraint and work towards the peaceful settlement of this crisis. Мы призываем все вовлеченные в конфликт стороны проявлять максимальную сдержанность и предпринимать усилия с целью мирного разрешения этого кризиса.
The United States applauds the Secretary-General for his support and energy in reorienting the Organization's work on sustainable development toward implementation and action. Соединенные Штаты высоко оценивают активные усилия Генерального секретаря, направленные на переориентацию работы Организации на вопросы устойчивого развития с целью осуществления принятых решений и практических мер.
Such efforts reflect an increased scope of work for the Security Council and we welcome this trend. Такие усилия отражают возросший уровень деятельности Совета Безопасности, и мы приветствуем эту тенденцию.
We see this as a contribution to efforts made towards rationalization of the work of the General Assembly and reinforcement of its role. Мы рассматриваем это как вклад в усилия по рационализации работы Генеральной Ассамблеи и повышению ее роли.
Only if we work together in this multilateral Organization can we achieve more for the good of humanity. Только в том случае, если мы будем прилагать совместные усилия в этой многосторонней Организации, мы сможет добиться более существенных успехов на благо человечества.
The Open-ended Working Group must continue its efforts, but it must work better. Рабочей группе открытого состава необходимо продолжать свои усилия, но она должна усовершенствовать свою деятельность.
The secretariat's efforts concentrated on the establishment of procedures for systematic evaluation of the ESCAP programme of work, including its technical cooperation programme. Усилия секретариата сосредоточивались на разработке процедур систематической оценки программы работы ЭСКАТО, включая ее программу технического сотрудничества.
In this time he should work towards a papal confirmation. В это время он должен был направить свои усилия на получение папского подтверждения своего избрания.
The efforts were rewarded in 1994 when Queen Margrethe presented the castle with the Europa Nostra Prize for outstanding heritage work. Усилия получили вознаграждение в 1994 году, когда королева Маргрете II присудила премию Europa Nostra за значительные усилия в сохранении культурного наследия.
It highlighted, however, that more work was needed, in particular given the increasing level of challenge. Вместе с тем она подчеркнула, что необходимо приложить дополнительные усилия, особенно ввиду возникновения все большего числа проблем.
The work of UNIDO had yielded real results in poverty alleviation, not least in Indonesia. Усилия ЮНИДО принесли конкретные результаты в области сокращения масштабов нищеты, в том числе в Индонезии.
The Staff Union had set about formulating a series of strategic concepts to complement the work of the informal working group. Союз персонала выработал ряд стратегических понятий, дополняющих усилия неофициальной рабочей группы.