Her delegation supported the continuing efforts of the Commission's working groups and its consideration of work in new areas relating to e-commerce. |
Ее делегация поддерживает нынешние усилия рабочих групп Комиссии и поиск ею новых направлений работы, связанных с электронной торговлей. |
We are called upon to redouble our efforts to take advantage of that positive environment in the framework of the Commission's work. |
Мы должны удвоить наши усилия для того, чтобы воспользоваться этими позитивными условиями в рамках работы Комиссии. |
Efforts to adopt an inclusive approach to crime prevention and the work carried out by civil society and non-governmental organizations should be encouraged and supported. |
Следует поощрять и поддерживать усилия, направленные на применение подхода, предусматривающего широкое участие, к деятельности по предупреждению преступности и работе, проводимой гражданским обществом и неправительственными организациями. |
That is our goal here today: to join together and continue the important work of creating that world. |
В этом и заключается сегодня наша цель: объединить наши усилия для продолжения важной работы по построению такого мира. |
We must work together relentlessly for a balanced Doha Development Round agreement conducive to sustainable growth in developing countries. |
Мы должны совместно прилагать неустанные усилия для заключения сбалансированного соглашения по итогам Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, способствующего устойчивому росту в развивающихся странах. |
These efforts will not work without national measures taken by developing countries themselves to mobilize domestic resources and stimulate private-sector activities and growth. |
Эти усилия не сработают без принятия самими развивающимися странами национальных мер по мобилизации внутренних ресурсов и стимулированию частного сектора и экономического роста. |
Similarly, we support the Chair's efforts towards improving public awareness and the visibility of the work of the Commission. |
Мы также поддерживаем усилия Председателя по повышению информированности общественности и освещению работы Комиссии. |
These efforts were unsuccessful, and the secretariat proceeded with the work under the agreement in the third quarter of 2005. |
Эти усилия оказались безуспешными, и секретариат приступил к работе, предусмотренной соглашением, в третьем квартале 2005 года. |
In his work he intends to cooperate closely and coordinate with all relevant actors. |
В своей работе он намерен тесно сотрудничать и координировать усилия со всеми заинтересованными сторонами. |
We must work together to finalize and adopt the comprehensive convention, at least during this session of the General Assembly. |
Мы должны прилагать совместные усилия в целях завершения выработки и принятия всеобъемлющей конвенции, по меньшей мере, на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
You put in the work and then it clicked for it. |
Ты приложил усилия, и в итоге тебе всё удалось. |
You have to make it work. |
Нет. Ты должен приложить усилия для этого. |
The pursuit of non-proliferation will work best when the causes of proliferation are adequately addressed. |
Усилия по нераспространению будут наиболее плодотворными при адекватном устранении причин распространения. |
I feel that when two souls are of common mind, they should work together. |
Я чувствую, что когда двое людей разделяют взгляды друг друга, им следует объединить усилия. |
I want to feel satisfied that I have made every effort to make this relationship work out. |
Я хочу чувствовать себя удовлетворенным, что я приложил все усилия что бы заставить эти отношения работать. |
Maybe if we work together, we can find a way out. |
Возможно, если объединим усилия, то найдём выход. |
And your hard work paid off... |
И твои усилия не прошли даром. |
Heads of Government can generate real results if they make clear that sustainable development should be mainstreamed throughout the work of all Government entities, and that they expect all ministers to focus on sustainable development, and work together in pursuit of it. |
Главы правительств могут добиться реальных результатов, если они дадут четко понять, что устойчивое развитие должно быть магистральной линией в работе всех государственных структур и что все министерства должны сосредоточить усилия в направлении устойчивого развития и совместно добиваться его реализации. |
The representatives of three regional groups and of several delegations affirmed their support for UNCTAD's work, expressed their appreciation to the UNCTAD secretariat for the draft work plan to enhance the management and administration of UNCTAD and emphasized that the exercise was aimed at strengthening the Organization. |
Представители трех региональных групп и нескольких делегаций еще раз заявили о поддержке деятельности ЮНКТАД, выразили признательность секретариату ЮНКТАД за составление проекта плана работы по совершенствованию системы руководства и управления в ЮНКТАД и подчеркнули, что эти усилия направлены на укрепление Организации. |
Without investing in the promotion of decent work, support for unpaid care work and the provision of comprehensive social protection and social services, recovery will be slower, the risk of recurring crisis greater and efforts to promote more inclusive, sustainable growth less successful. |
В отсутствие инвестиций в обеспечение достойной работы, в поддержку неоплачиваемой работы по уходу, а также в предоставление всесторонней социальной защиты и социальных услуг экономический подъем будет более медленным, риск повторного кризиса - более высоким, а усилия по содействию всеохватному, устойчивому росту - менее успешными. |
The Commission endorsed efforts to increase awareness across the United Nations system of the work done by UNCITRAL and its relevance to other areas of work of the United Nations. |
Комиссия одобрила усилия по повышению уровня осведомленности в системе Организации Объединенных Наций о деятельности ЮНСИТРАЛ и ее значении для других направлений работы Организации Объединенных Наций. |
This bundle has been included in the draft work programme in deliverable 3 (c), including work relating to the delivery of policy support tools; |
Эта папка была включена в проект программы работы в качестве результата З с), включая усилия по разработке инструментов содействия осуществлению политики; |
Delegates encouraged that efforts continue to ensure that all children are registered at birth and requested that UNHCR provide feedback on how the work of the Executive Committee, particularly the Conclusion on civil registration, is impacting its work on the ground. |
Делегаты настоятельно призвали продолжать эти усилия в целях обеспечения регистрации рождения всех детей и просили УВКБ представить информацию об использовании им в деятельности на местах результатов работы Исполнительного комитета, в частности его "Заключения о регистрации актов гражданского состояния". |
The Czech Republic sought to tangibly contribute to that effort by offering the services of an expert who would be fully funded through national resources and who would work for the Provisional Technical Secretariat in Vienna in order to support the Treaty and the work of the Commission. |
С целью внести весомый вклад в соответствующие усилия Чешская Республика предложила предоставить эксперта, услуги которого полностью финансировались бы за счет национальных ресурсов и который работал бы при Временном техническом секретариате в Вене, оказывая поддержку Договору и работе Комиссии. |
The Special Rapporteur thus urges multilateral institutions to be conscious of a wider public looking into their work, to step out from the shadows of technical language and make greater efforts to make their work more accessible to lay audiences, both online and offline. |
Поэтому Специальный докладчик настоятельно призывает представителей многосторонних учреждений осознать, что за их работой следит широкая общественность, отказаться от непонятной технической терминологии и активизировать усилия для того, чтобы сведения об их деятельности стали более доступными для аудитории неспециалистов как в Интернете, так и за его пределами. |