Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
While those efforts were encouraging, it was clear that more work was needed. Все эти усилия вселяют определенный оптимизм, однако предстоит сделать еще очень многое.
There is a clear need to rationalize the Assembly's programme of work by focusing its efforts on addressing contemporary challenges. Существует очевидная необходимость в том, чтобы упорядочить программу работы Ассамблеи, сосредоточив ее усилия на решении современных проблем.
I will make every effort to guide the work of the Assembly in an effective manner. Я приложу все усилия, чтобы направлять работу Генеральной Ассамблеи эффективным образом.
The Moroccan delegation will spare no effort in giving you every support to ensure the success of your work. Делегация Марокко приложит все усилия для того, чтобы оказать Вам всяческую поддержку в обеспечении успеха Вашей работы.
It also indicates how the Council has incorporated efforts to tackle new challenges in its work. В нем также говорится о том, что Совет включил в свою работу усилия по противодействию новым вызовам.
The UNAIDS secretariat and co-sponsors work with countries to support elimination of those obstacles. Секретариат ЮНЭЙДС и ее соучредители во взаимодействии со странами поддерживают усилия по устранению этих препятствий.
Unprecedented efforts had been made to ensure that all duty stations benefited from the same facilities as Headquarters for their daily administrative work. Были предприняты беспрецедентные усилия для обеспечения того, чтобы в местах службы имелись такие же, как и в Центральных учреждениях, средства для выполнения административных задач.
All of us, in Lebanon and elsewhere, must work to safeguard the country's stability and sovereignty. Все мы, в Ливане и за его пределами, должны прилагать усилия с целью обеспечения стабильности и суверенитета страны.
We support the effort to revitalize and refocus the work of the United Nations in human rights. Мы поддерживаем усилия по активизации и переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
In that regard, we thank Poland and Hungary for their efforts and their excellent work. В связи с этим мы выражаем признательность Польше и Венгрии за их усилия и великолепную работу.
We also encourage the good work that continues to be carried out by the United Nations agencies. Мы также призываем учреждения Организации Объединенных Наций продолжить свои успешные усилия.
The President thanked the group coordinators for their intensive work to find consensus. Председатель поблагодарил группу координаторов за интенсивные усилия по выработке консенсуса.
The work of the United Nations country teams and their humanitarian partners has also been invaluable in that regard. Ценный вклад в эти усилия внесли также страновые группы Организации Объединенных Наций и их партнеры по деятельности в гуманитарной области.
In addition to updating the contents of the Repository, work will be undertaken on its accessibility. В дополнение к обновлению содержимого хранилища будут приложены усилия по облегчению доступа к нему.
The efforts ensure that countries benefit from the process of globalization and work to promote liveable cities. Эти усилия позволяют странам извлекать выгоду из процесса глобализации и работы по развитию удобных для жизни городов.
The Committee was impressed with the Court's efforts to design efficient and flexible ways to conduct its work. На Комитет произвели впечатление усилия Суда по разработке эффективных и гибких методов ведения его работы.
As noted in the report, UNIDO also work closely with NEPAD, where the focus was on productive capacity. Как отмечается в докладе, ЮНИДО тесно работает также с НЕПАД, где усилия сосредоточены на создании и укреплении производственного потенциала.
It would be useful if central banks and national statistical offices could work together to define needs and share expertise on financial statistics. Было бы полезно, если бы центральные банки и национальные статистические управления смогли объединить свои усилия с целью определения потребностей и обмена опытом в области финансовой статистики.
We must demonstrate political will and work to put an end to this escalation and resume negotiations. Мы должны продемонстрировать политическую волю и прилагать усилия к тому, чтобы положить конец нынешней эскалации событий и возобновить переговоры.
Their tireless efforts, hard work and our long discussions made our plans possible. Их неустанные усилия, усердная работа и наши продолжительные дискуссии позволили нам реализовать свои планы.
We commend the United Nations Assistance Mission in Afghanistan under Tom Koenigs' excellent leadership for its outstanding work under sometimes difficult conditions. Мы высоко оцениваем усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану под превосходным руководством Тома Кёнигса и отмечаем его выдающуюся работу, порой в весьма трудных условиях.
In that regard, States parties took note of a cross-group effort to develop a programme of work. В этой связи государства-участники отметили межгрупповые усилия по выработке программы работы.
Efforts to ensure that these forces undertake their work in a gender-aware and supportive manner is more crucial than ever. Как никогда важны усилия по обеспечению того, чтобы эти силы осуществляли свою деятельность с учетом гендерной проблематики и поддержки.
Efforts to protect civilians from the effect of armed conflict must be at the heart of our work in this Council. Усилия по защите населения от воздействия вооруженного конфликта должны занимать центральное место в нашей работе в Совете.
In many respects, the hard work of diplomacy is only just beginning. Во многих отношениях напряженные дипломатические усилия лишь начинаются.