Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Increased capability to prosecute pirates and the kingpins of piracy will complement vital work to undermine the piracy business model. Расширяющиеся возможности в плане судебного преследования пиратов и их главарей дополнят крайне важные усилия, направленные на подрыв пиратства как бизнеса.
More work should be done to relate those programmes to waste originating from chemical munitions dumped at sea. В целях увязки этих программ с вопросом о веществах, выделяющихся из затопленных в море химических боеприпасов, необходимо приложить дополнительные усилия.
Since the adoption of the General Assembly resolution on debt restructuring, UNCTAD had focused its work on debt crisis prevention and crisis resolution. После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции о реструктуризации задолженности ЮНКТАД сосредоточила свои усилия на предотвращении долговых кризисов и кризисном урегулировании.
UNCTAD built upon that work, developing a flexible policy framework that countries can customize and put to use. Опираясь на эти усилия, ЮНКТАД разработала гибкую систему норм регулирования, которую страны могут адаптировать для своих потребностей и применять на практике.
They work together to support the improvement of national data collection systems and to promote research at the national level. Они прилагают совместные усилия в целях усовершенствования национальных систем сбора данных и поощрения исследований на национальном уровне.
The President continued his efforts to streamline procedures and to improve the pace of the Tribunal's work. Председатель продолжал свои усилия по упорядочению процедур и повышению темпов работы Трибунала.
However, despite these efforts, the Conference did not succeed in reaching consensus on a programme of work in 2013. Однако, несмотря на эти усилия, Конференции не удалось достичь консенсуса по программе работы в 2013 году.
Its effects will contribute to future partnership work, action and investment in this important area of the global AIDS response. Его усилия внесут вклад в будущую партнерскую работу, действия и инвестиции в этой важной области глобального реагирования на СПИД.
All representatives who took the floor thanked the co-chair for her hard work and constructive efforts in trying to find a way forward. Все выступавшие представители поблагодарили Сопредседателя за ее напряженную работу и конструктивные усилия по поиску путей дальнейшего развития.
In its technical assistance work, UNODC continued joining forces and strengthening coordination with other agencies and organizations. В рамках работы по оказанию технической помощи УНП ООН продолжало объединять усилия и налаживать более тесную координацию с другими учреждениями и организациями.
Partners provide not only expertise and affiliate staff for operations; through their own work, they amplify and complement UNHCR's efforts. Партнеры не только предоставляют экспертные услуги и сотрудников своих отделений для проведения операций, но за счет собственной работы также укрепляют и дополняют усилия УВКБ.
The Administration has commissioned work to achieve this, and is undertaking an exercise to link budget to deliverables. Администрация дала поручение провести работу с этой целью, и она предпринимает усилия для увязки бюджета с конечными результатами.
In its work the Panel spares no effort to ensure that its assertions and findings are corroborated by credible sources. В своей работе Группа прилагает все усилия для обеспечения того, чтобы ее заключения и выводы подтверждались заслуживающими доверия источниками.
In that light, it is making efforts to conclude the work of the environmental programme. В этой связи она прилагает усилия к завершению работы в рамках Последующей программы.
In this context, Switzerland has supported the conceptual work of the Center for International Security and Arms Control Studies and organized different workshops. В этой связи Швейцария поддержала усилия по разработке концепции, прилагаемые Центром исследований в области международной безопасности и контроля над вооружениями, и организовала ряд семинаров.
UNCTAD has also continued its efforts for stronger inter-agency cooperation in several areas of its work. ЮНКТАД продолжает также прилагать усилия для укрепления межучрежденческого сотрудничества в нескольких областях ее работы.
The Secretary-General recognized the efforts and work of UNHCR and the Executive Committee for the sake of the displaced. Генеральный секретарь признал усилия и результаты деятельности УВКБ и Исполнительного комитета в интересах перемещенных лиц.
The Commission's work during the biennium continued to influence the efforts of member countries in promoting social integration. Деятельность Комиссии в течение двухгодичного периода по-прежнему оставалась фактором, влиявшим на усилия, предпринимавшиеся странами-членами для обеспечения социальной интеграции.
Power imbalances in gender relations determine whether women's actions and work translate into the realization of their rights and capabilities. Властный баланс между мужчинами и женщинами определяет, будут ли усилия и деятельность женщин приводить к реализации их прав и возможностей.
Special political missions work in support of domestic efforts to resolve conflicts and build a sustainable peace. Специальные политические миссии поддерживают национальные усилия по урегулированию конфликтов и строительству прочного мира.
Further work is therefore required to implement the security measures applied at United Nations Headquarters in other duty stations. Поэтому необходимы дальнейшие усилия с целью обеспечить, чтобы уже принимаемые в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций меры в области информационной безопасности распространялись и на другие места службы.
I welcome the work performed by civil society in this regard. Я с удовлетворением отмечаю усилия гражданского общества, предпринимаемые в этом отношении.
Programming and policy work in this area builds on the experience that women themselves must lead efforts to address their protection and recovery needs. Работа по реализации программ и стратегий в этом направлении деятельности опирается на опыт самих женщин, которые должны возглавить усилия по удовлетворению своих потребностей в защите и восстановлении домохозяйств.
The more detailed operational work to support the partnership between the World Bank and the United Nations has demonstrated many specific areas of complementarity. Более углубленная оперативная работа по содействию партнерским связям между Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций помогла выявить множество конкретных областей, в которых их усилия могут быть взаимодополняющими.
His delegation would continue to make all efforts necessary to facilitate the work of the missions in that regard. Американская делегация продолжит прилагать все усилия, необходимые для облегчения работы постоянных представительств в этом отношении.