Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
Given the volume and urgency of its work, no effort should be spared to facilitate the Preparatory Commission's activities. С учетом объема и срочного характера работы Подготовительной комиссии следует предпринять все усилия для содействия ее деятельности.
May I also commend the Special Representative and all United Nations agencies involved in this vital work. Я также хотела бы отметить усилия Специального представителя и всех специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, занятых этой жизненно важной работой.
The effort to reform the Committee's methods of work is not an end in itself. Усилия по реформированию методов работы Комитета не являются самоцелью.
The evictions have been suspended and work is being done to relocate many families living in slums. Процедуры выселения были приостановлены, и в настоящее время предпринимаются усилия по переселению многочисленных семей, живущих в трущобах.
The Commission noted that work would have to be intensified to realize this objective. Комиссия отметила, что для достижения этой цели необходимо предпринять более активные усилия.
It therefore supports the work being carried out both by the Secretary-General and by the Organization's Department for Disarmament Affairs. В этой связи Венесуэла поддерживает усилия, предпринимаемые как Генеральным секретарем, так и Департаментом по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций.
Further work still needs to be accomplished in defining folding doors. Однако требуются дальнейшие усилия по разработке определения складывающихся дверей.
I want to pay particular tribute to Ambassador Zeid for his continuing and dedicated work. Я хотел бы воздать должное послу Зейду за то, что он продолжает свои самоотверженные усилия по решению этой проблемы.
More work is needed to synchronize the United Nations ethics and administration guidelines with the judicial systems of host countries and troop-contributing countries. Необходимы более активные усилия для унификации этических норм Организации Объединенных Наций и руководящих принципов управления с правовой системой принимающей страны и стран, предоставляющих войска.
We urge him to pursue those efforts, including his work with the Quartet. Мы настоятельно призываем его продолжать эти усилия, включая его сотрудничество с «четверкой».
This situation demands that the Government and society work tirelessly to prevent road accidents. Это положение требует, чтобы правительство и общество предприняли настойчивые усилия по предотвращению дорожно-транспортных происшествий.
My presidency has made a determined effort to involve the largest possible number of Member States in the work of the fifty-eighth session. Как Председатель я прилагал решительные усилия по привлечению максимального числа государств-членов к работе пятьдесят восьмой сессии.
Experts considered working towards such a database would be a desirable objective for future work. По мнению экспертов, усилия по созданию такой базы данных стали бы желаемой целью последующей работы.
The Working Party welcomed the efforts and impacts of partner organizations to the EFSOS work area. Рабочая группа приветствовала усилия и вклад организаций-партнеров в деятельность, проводимую в области ПИЛСЕ.
However hard we work in attacking the roots of conflict, we must also be realistic. Какие бы активные усилия мы не предпринимали в целях искоренения причин конфликтов, мы должны мыслить реалистично.
Such efforts also help avoid unnecessary duplication of work. Эти усилия помогают также избегать ненужного дублирования работы.
It is important that Governments work hard to ensure transparency and probity in public expenditure, as this will increase confidence of donors. Важно, чтобы правительства прилагали активные усилия с целью поддержания транспарентности и добросовестности в сфере государственных расходов, поскольку это будет повышать доверие со стороны доноров.
(b) Intensify their efforts to identify and recruit experts in the South for work in other developing countries. Ь) активизировать усилия по поиску и найму экспертов из стран Юга для работы в других развивающихся странах.
His Government endorsed efforts to link UNCTAD's analytical work more closely with its technical assistance activities. Его правительство поддерживает усилия по установлению более тесной связи между аналитической работой ЮНКТАД и ее деятельностью по оказанию технической помощи.
Governments and the relevant United Nations bodies should work together and take all the necessary measures to fulfil their responsibilities. Правительства и соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны объединить свои усилия и сделать все необходимое для выполнения своих обязательств.
The work of the Mixed Commission is gaining momentum and is expected to be completed by the end of 2005. Комиссия наращивает свои усилия и планирует завершить свою работу к концу 2005 года.
UNCITRAL and its secretariat must continue and intensify their efforts to coordinate legal activities so as to avoid duplication of work. ЮНСИТРАЛ и ее секретариат должны продолжать и активизировать свои усилия по координации правовой деятельности во избежание дублирования работы.
Mr. Chairman, you have made a tremendous effort to bridge differences and to make progress in the work of the Disarmament Commission. Г-н Председатель, Вы предприняли колоссальные усилия для того, чтобы преодолеть разногласия и содействовать прогрессу в работе Комиссии.
It is of paramount importance that all parties exercise the utmost restraint and work through diplomatic channels to resolve their differences. Крайне важно, чтобы все стороны проявляли предельную сдержанность и предпринимали по дипломатическим каналам усилия для урегулирования своих разногласий.
Much of the work to date has focused on the development of implementing legislation. До сих пор основные усилия были нацелены на разработку имплементирующего законодательства.