Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Work - Усилия"

Примеры: Work - Усилия
We highly appreciate your efforts and congratulate you for ably guiding the work of the Security Council for the month of June. Мы высоко оцениваем Ваши усилия и поздравляем Вас с умелым руководством работой Совета Безопасности в июне.
We commend all United Nations entities on their extremely important work and encourage them to further intensify their efforts. Мы благодарим все органы Организации Объединенных Наций за их чрезвычайно важную работу и призываем их продолжать наращивать свои усилия.
Notwithstanding the remaining difficulties, their efforts have created renewed momentum towards breaking the deadlock on a programme of work. Невзирая на сохраняющиеся трудности, их усилия генерировали новую динамику в русле выхода из застоя по программе работы.
The work of reconstruction has not yet concluded, and efforts to that end must continue. Работа по восстановлению все еще не закончена, и усилия в этом направлении должны продолжаться.
In that regard, the work of Egyptian President Mubarak in the mediation efforts of Egypt are to be not just applauded, but supported. В этой связи посреднические усилия президента Египта Мубарака заслуживают не только наших аплодисментов, но и нашей поддержки.
We are determined to make globalization work for sustainable development benefiting all people and especially the world's poor. Мы преисполнены решимости предпринять усилия, для того чтобы глобализация содействовала устойчивому развитию на благо всех людей, и в особенности беднейших слоев населения мира.
The spokesperson for the African Group expressed appreciation to the UNCTAD secretariat for its tireless work in support of Africa. Представитель Группы африканских стран выразил признательность секретариату ЮНКТАД за неустанные усилия по оказанию поддержки африканским странам.
What I would simply say in that regard is that the Tribunal will continue its work in capacity-building. По этому поводу я могу лишь сказать, что Трибунал будет продолжать усилия по наращиванию национальных потенциалов.
At the same time, we must work to improve Somalia's domestic security sector. В то же время мы должны прилагать усилия по совершенствованию сектора внутренней безопасности Сомали.
We must also work towards the rapid entry into force of the Treaty. Мы также должны прилагать усилия для скорейшего вступления Договора в силу.
The United Nations will work in partnership with the Central African Republic to support its efforts to implement these strategic priorities. Организация Объединенных Наций будет работать в партнерстве с Центральноафриканской Республикой, стремясь поддержать ее усилия по осуществлению стратегических приоритетов.
States and IOM should work on developing a model information campaign. Государствам и МОМ следует предпринять усилия по разработке какой-либо типовой информационной кампании.
A new Somali Government will work hard to maintain and further peace and stability in those areas. Новое сомалийское правительство намерено прилагать активные усилия в целях поддержания и дальнейшего укрепления мира и стабильности в этих районах.
We make a solemn promise to our IGAD brothers that we will work tirelessly to maintain peace in Somalia. Мы торжественно обещаем нашим братьям в МОВР, что мы будет прилагать неустанные усилия в целях поддержания мира в Сомали.
We highly commend Ambassador Muñoz for his dynamic leadership and tireless efforts to support the work of the Committee. Мы тепло благодарим посла Муньоса за динамичное руководство и неустанные усилия в поддержку работы Комитета.
It is important to ensure that ongoing work in these areas does not lead to duplication and conflict. Важно обеспечить, чтобы усилия, предпринимаемые в этих областях, не приводили к дублированию и коллизии.
Another main feature of our work since Beijing has been the efforts to develop instruments to facilitate the implementation of gender equality policies. Другим основным направлением нашей деятельности после Пекина являются усилия по созданию механизмов, способствующих осуществлению политики гендерного равенства.
My delegation commends the work and efforts of the CTC during the period under consideration. Моя делегация также высоко оценивает работу и усилия КТК в рассматриваемый период.
In that context, we welcome the efforts of the Security Council to revitalize the work of the CTC in preventing acts of terrorism. В этой связи мы приветствуем усилия Совета Безопасности по активизации работы КТК, направленной на предотвращение актов терроризма.
We welcome those efforts and the work that has been achieved to date. Мы одобряем эти усилия и до сих пор проделанную работу.
We appreciate these efforts aimed at promoting consensus for a programme of work. Мы высоко ценим эти усилия, направленные на содействие достижению консенсуса по программе работы.
This year's annual session of the Conference on Disarmament has witnessed an important cross-group effort to reach agreement on a programme of work. В этом году на ежегодной сессии Конференции по разоружению были приложены существенные усилия всех групп по согласованию программы работы.
My delegation wishes to commend the efforts of the Special Representative and to place on record our support for her work. Наша делегация хотела бы с удовлетворением отметить усилия Специального представителя и официально заявить о своей поддержке ее работы.
It is crucial that we all work closely and generate innovative but practical ideas for the Review Conference. Исключительно важно приложить совместные усилия и выступить с новаторскими, но практическими идеями, касающимися проведения Конференции по рассмотрению действия.
For the last seven years, we have invested tremendous efforts in the work of the Open-ended Working Group. На протяжении последних семи лет мы прилагаем напряженные усилия в Рабочей группе открытого состава.